# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:11:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:31
msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views."
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr ""

#: src/Tribe/Rewrite.php:264
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1774
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56
msgid "our guide"
msgstr ""

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:51
msgid "We highly recommend that you specify a valid %1$s for The Events Calendar to use. Doing this will help prevent problems with maps, especially for sites that receive a lot of traffic. Visit %2$s for a detailed explanation in how to do it."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Validate.php:184
msgid "%s must not be empty"
msgstr ""

#: src/functions/template-tags/general.php:1312
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:78
msgid "The current URL for your events page is %1$s. <br><br> You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, <a href=\"%2$s\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:52
msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100&#37; perfect. Check out our <a href=\"%s\">our themer's guide</a> for instructions on custom modifications."
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:49
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme."
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:176
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:175
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:160
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:159
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:148
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:147
msgid "Import Limit Type"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:26
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Facebook."
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr ""

#: src/Tribe/iCal.php:411
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The venue could not be updated"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39
msgid "The event could not be updated"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The venue is already trashed"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The event is already trashed"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33
msgid "The event could not be deleted"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:298
msgid "The venue state and province"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:250
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:245
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:239
msgid "The venue post status"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:233
msgid "The venue description"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221
msgid "The venue publication date (UTC timezone)"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215
msgid "The venue publication date"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209
msgid "The venue author ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187
msgid "the venue post ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:158
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:152
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:135
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142
msgid "the event tag term ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:281
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:275
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:250
msgid "The organizer description"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:238
msgid "The organizer publication date (UTC timezone)"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:232
msgid "The organizer publication date"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:226
msgid "The organizer author ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204
msgid "the organizer post ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:339
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332
msgid "The event venue ID or data"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:324
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:319
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:314
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:309
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:304
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292
msgid "The event cost"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281
msgid "The event end date and time"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275
msgid "The event start date and time"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263
msgid "The event timezone"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250
msgid "The event excerpt"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238
msgid "The event description"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232
msgid "The event title"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226
msgid "The event publication date (UTC timezone)"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220
msgid "The event publication date"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214
msgid "The event author ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148
msgid "the event category term ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
msgid "No description provided"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:216
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:211
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:205
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:199
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:231
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:230
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:256
msgid "The organizer post status"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:222
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:217
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:212
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:206
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:200
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:478
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:472
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:466
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:461
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256
msgid "The event post status"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:454
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:446
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:438
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39
msgid "No event categories match the query or the requested page was not found."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244
msgid "The event slug"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1061
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1052
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1043
msgid "Find a Venue"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1042
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1035
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1026
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1015
msgid "Find an Organizer"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1014
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1007
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:998
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:129
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:128
msgid "click here to edit it"
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:300
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:299
msgid "By number of events"
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:298
msgid "By date range"
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:567
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:559
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:530
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:28
msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Validate.php:537
msgid "%s must be an email address."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Sint Maarten"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Saint Helena"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57
msgid "&Aring;land Islands"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr ""

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "L'indirizzo e-mail sarà offuscato su questo sito per evitare che venga raccolto dagli spammer."

#: src/Tribe/Main.php:968
msgid "edit Events settings."
msgstr "Modifica le impostazioni degli eventi."

#: src/Tribe/Main.php:959
msgid "Edit the %s slug"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:984
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "un"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:977
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "un"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:396
msgid "Hide and Ignore &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Nascondi e ignora &#8220;%s&#8221;"

#: common/src/Tribe/Main.php:288
msgid "Clear Selection."
msgstr "Cancella la selezione."

#: common/src/Tribe/Main.php:287
msgid "Select all pages"
msgstr "Seleziona tutte le pagine"

#: common/src/Tribe/Main.php:286
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Tutti gli elementi di questa pagina sono stati selezionati"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:101
msgid "Add more sources"
msgstr "Aggiungi altre fonti"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:537
msgid "No upcoming Facebook events found."
msgstr "Non sono stati trovati prossimi eventi Facebook."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:179
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "Il server aggregatore di eventi ha bloccato la tua richiesta. Prova ad importare nuovamente o contatta il supporto tecnico per sapere il motivo."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Colore evidenziatore in primo piano"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:207
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "La risposta dal server aggregatore non era formattata correttamente e non poteva essere capita. Riprova ancora."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:37
msgid "Import events from across the web! Event Aggregator makes it easy to run scheduled or manual imports from Facebook, Meetup, Google Calendar, and iCalendar, along with uploads from CSV and ICS files. You can also import directly from other sites running The Events Calendar thanks to our built-in REST API support."
msgstr "Importa eventi da tutto il web! L'aggregatore di eventi rende facile eseguire importazioni pianificate o manuali da Facebook, Meetup, Google Calendar e iCalendar, oltre al caricamento da file CSV e ICS. è inoltre possibile importare direttamente da altri siti che eseguono The Events Calendar grazie al nostro supporto API integrato."

#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "Events Calendar non può scrivere il file di configurazione WPML. Crea il file manualmente."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94
msgid "Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the options to save as a draft or publish automatically, enable categories and tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, and off you go."
msgstr "Accetta gli eventi inviati dagli utenti sul tuo sito! Con gli eventi della community puoi accettare le richieste pubbliche o richiedere l'accesso. Le impostazioni forniscono le opzioni per salvare come bozza o pubblicare automaticamente, attivare categorie e tag e scegliere se gli utenti possono modificare/gestire i propri eventi o semplicemente inviarli. Meglio di tutti - l'installazione è facile! Basta attivare, configurare le opzioni e il gioco è fatto."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:60
msgid "Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP functionality directly to your event listings."
msgstr "I biglietti dell'evento offrono un modo semplice per i visitatori per rispondere ai tuoi eventi. Come plug-in autonomo, ti consente di aggiungere la funzionalità di rispondere ai post o alle pagine. Quando è associato a The Events Calendar, è possibile aggiungere la stessa funzionalità di ringraziamento direttamente agli eventi."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28
msgid "Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar plugin provides professional-level quality and features backed by a team you can trust."
msgstr "Creare un calendario eventi e gestirlo con facilità. Il plugin The Events Calendar fornisce una qualità professionale e funzioni supportate da una squadra di fiducia."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1095
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "C'è una nuova versione di %1$s disponibile. %2$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1084
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Aggiorna adesso alla versione %s"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr "La sorgente \"%s\" non è valida e non può essere raggiunta sull'istanza \"%s\"."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Nessun dato impostato per questo menu a discesa"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Sorgente dati mancante per questo menu a discesa"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Non è possibile cercare termini senza una tassonomia"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "Il post ID WordPress dell'evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:343
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Qualcosa è andato storto inserendo il record nel database."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:340
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Puoi sempre controllare lo stato delle tue licenze facendo login %1$snel tuo account su theeventscalendar.com%2$s."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:225
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Sembra che tu stia usando %1$s, ma la tua chiave di licenza non è valida. Per favore scarica l'ultima versione %2$sdal tuo account%3$s."
msgstr[1] "Sembra che tu stia usando %1$s, ma le tue chiavi di licenza non sono valide. Per favore scarica le ultime versioni %2$sdal tuo account%3$s."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:976
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Per favore ricarica la pagina e prova di nuovo."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:28
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "Il post ID di WordPress dell'immagine"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:129
msgid "Take your image widgets to the next level with Image Widget Plus! We've taken the simple functionality of our basic Image Widget and amped it up with several popular feature requests - multiple image support, slideshow, lightbox, and random image - all backed by a full year of premium support."
msgstr "Porta il tuo widget immagine al livello successivo con Image Widget Plus! Abbiamo trasformato le semplici funzionalità del nostro Image Widget di base e le abbiamo incrementate con molte richieste degli utenti - supporto per più immagini, slideshow, lightbox e immagini casuali - tutte comprensive di supporto premium per un anno."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:125
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Immagine Widget Plus"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:503
msgid "Other URLs"
msgstr "Altri URLs"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:454
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Google Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Immettere le impostazioni dell'evento di origine (Ad esempio mostra il collegamento a Google Maps o adesivi nella visualizzazione mensile) quando si importa da un altro sito utilizzando The Events Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:453
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Importa la configurazione degli eventi"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:443
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Quando si esegue l'importazione da un sito web che utilizza The Events Calendar, l'API REST cercherà di recuperare gli eventi da ora in avanti. Le risorse di hosting di questo sito web possono influenzare l'esito delle importazioni. La selezione di un periodo di tempo più breve può migliorare i risultati."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:84
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Inserisci l'URL per il calendario, il sito web o l'evento che desideri importare. L'aggregatore di eventi tenterà di importare gli stessi in quella posizione."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "Il parametro \"categorie\" contiene i nodi o gli ID di categoria non validi"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è un evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "L'ID dell'evento non è incluso nella richiesta"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "Non è stato assegnato il luogo all'evento."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:442
msgid "Import Date Range"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Restituisce la data dell'evento con l'ID dell'articolo"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è l'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "L'ultima data di modifica dell'evento (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:403
msgid "Events should start after the specified date"
msgstr "Gli eventi dovrebbero iniziare dopo la data specificata"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:410
msgid "Events should start before the specified date"
msgstr "Gli eventi dovrebbero iniziare prima della data specificata"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "L'API REST di The Events Calendar"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "L'API REST di The Events Calendar consente di accedere facilmente e comodamente alle informazioni sui prossimi eventi."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "L'evento non ha un organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "L'evento richiesto non è accessibile"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Il parametro \"pagina\" deve essere un intero positivo maggiore di 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Il parametro \"ricerca\" deve essere una stringa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194
msgid "the event post ID"
msgstr "ID dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:416
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Gli eventi devono contenere la stringa specificata nel titolo o nella descrizione"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "Il parametro \"tags\" contiene tag slugs o ID non validi"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio eventi richiesta non esiste"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "A circa"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting in %s from the current date or the specified date;"
msgstr "L'aggregatore di eventi cercherà di recuperare gli eventi che iniziano con %s dalla data corrente o dalla data specificata;"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83
msgid "example.com/"
msgstr "example.com/"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site timezone"
msgstr "La data di creazione dell'evento nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "L'URL alla pagina dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Il nome dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "La lunghezza della descrizione dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Breve descrizione dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "I dettagli dell'immagine in evidenza dell'evento (se impostati)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Sia che questo sia un evento giornaliero o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site timezone"
msgstr "La data di inizio dell'evento o il fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di inizio dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site timezone"
msgstr "La data di fine dell'evento o il fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di fine dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "La data di inizio dell'evento in UTC time"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di inizio dell'evento in UTC time"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "La data di fine dell'evento in UTC time"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di fine dell'evento in UTC time"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event timezone string"
msgstr "La stringa abbreviata del fuso orario dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Il costo dell'evento, incluso il simbolo di valuta"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "I dettagli sul costo dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:298
msgid "The event website URL"
msgstr "L'URL dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Sia che la mappa sia visualizzata per l'evento o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Sia che il collegamento alla mappa sia indicato per l'evento o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Sia che un evento sia nascosto dalla vista del calendario o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Sia che un evento sia in evidenza nel calendario o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Se l'evento è incluso nel calendario o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Le categorie dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "I tag dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Il luogo dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Gli organizzatori dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Un array contenente la provenienza dell'organizzatore non dovrebbe cambiare dopo che l'organizzatore è stato creato."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site timezone"
msgstr "La data di creazione da parte dell'organizzatore nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "La data di creazione da parte dell'organizzatore (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site timezone"
msgstr "La data di modifica da parte dell'organizzatore nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "L'URL alla pagina dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:244
msgid "The organizer name"
msgstr "Il nome dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "La lunga descrizione dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "La breve descrizione dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:263
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Il numero di telefono dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:269
msgid "The organizer website"
msgstr "Il sito web dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "L'indirizzo email dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L'ID del luogo utilizzato globalmente nell'aggregatore degli eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site timezone"
msgstr "La data di creazione del luogo nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "La data di creazione del luogo (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site timezone"
msgstr "La data dell'ultima modifica al luogo nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "L'URL alla pagina del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227
msgid "The venue name"
msgstr "Il nome del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Piccola descrizione del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Sia che la mappa sia indicata per la sede o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Sia che il collegamento alla mappa sia indicato per la sede o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:256
msgid "The venue address"
msgstr "L'indirizzo del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:262
msgid "The venue city"
msgstr "La città in cui si trova il luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:268
msgid "The venue country"
msgstr "Il continente in cui si trova il luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:292
msgid "The venue phone number"
msgstr "Il numero di telefono del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:304
msgid "The venue website URL"
msgstr "L'URL del sito web del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "L'aggregatore degli eventi non può importare gli stessi da questo sito"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "L'API di The Events Calendar non sta ricevendo l'esatta origine del sito."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e ha l'API REST di The Events Calendar abilitata, ma ha restituito dati non formattati correttamente."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "Impossibile importare eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero dei dati di controllo dell'archivio."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "Impossibile importare eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero del numero totale degli eventi."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "Impossibile importare eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito dati errati rispetto al numero totale di eventi."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "Impossibile importare eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito una pagina di archivio vuota."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "Impossibile importare eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore mentre stava recuperando i dati degli eventi."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "L'URL richiesto non ha prossimi eventi pubblicati che corrispondono ai criteri di ricerca."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:388
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:192
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:191
msgid "The archive page to return"
msgstr "La pagina dell'archivio per tornare"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:396
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Il numero di eventi da restituire in ogni pagina"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:422
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Gli eventi dovrebbero essere assegnati a uno slug delle categorie o agli ID specificati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:430
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Gli eventi devono essere assegnati a uno degli slug tag o ID specificati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:358
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Restituisce tutti i prossimi eventi che corrispondono ai criteri di ricerca"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:366
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Una o più query specificate hanno un formato errato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Restituisce la documentazione per L'API REST di The Events Calendar nel formato consumabile."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è un luogo."

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Programma:"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "L'importazione viene eseguita giornalmente a circa"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "L'importazione viene eseguita settimanalmente ogni"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Le importazioni vengono eseguite mensilmente il giorno"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:22
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utilizza i filtri per limitare gli eventi provenienti da questo sito."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "La data di creazione dell'evento (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site timezone"
msgstr "L'ultima data di modifica dell'evento nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39
msgid "Learn more."
msgstr "Per saperne di più."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Il parametro \"per_page\" deve essere un intero positivo maggiore di 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Il parametro 'start_date' deve essere in un formato supportato"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:421
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "La categoria degli eventi predefinita per gli eventi importati tramite altri URL"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Il collegamento TEC REST API per recuperare questo evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event timezone string"
msgstr "La stringa di fuso orario degli eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L'ID dell'organizzatore utilizzato per identificare globalmente nell'aggregatore di eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "La data dell'ultima modifica fatta dall'organizzatore (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274
msgid "The venue province"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:280
msgid "The venue state"
msgstr "Lo stato del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:286
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Il CAP del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "La provincia o lo stato del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "L'aggregatore degli eventi non può importare gli eventi perchè questo sito ha una vecchia versione di The Events  Calendar."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'aggregatore degli eventi non supporta ancora gli eventi di questo URL. Abbiamo preso nota della tua richiesta e lo rivedremo per il futuro."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'API REST di The Events Calendar è disattivata nell'URL richiesto."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero di una pagina dall'archivio."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito una evento senza dati."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Prova a modificare le impostazioni di importazione e riprova."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:369
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64
msgid "No events match the query or the requested page was not found."
msgstr "Nessun evento corrisponde alla query o la pagina richiesta non è stata trovata."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "Manca l'ID dell'articolo dell'evento."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Il parametro 'end_date' deve essere in un formato supportato"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "Le importazioni una tantum includono i prossimi eventi attualmente elencati, mentre le importazioni pianificate prendono automaticamente i nuovi eventi e gli aggiornamenti da questo URL secondo il piano definito."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:410
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "Lo stato predefinito degli articoli per gli eventi importati tramite altre URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:405
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Altre impostazioni di importazione dell'URL"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "Puoi modificare questa impostazione qui."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:556
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. Impossibile raggiungere l'URL fornito."

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:66
msgid "Other URL (beta)"
msgstr "Altra URL (beta)"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:327 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:328
msgid "24 hours"
msgstr "24 ore"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:331 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:332
msgid "72 hours"
msgstr "72 ore"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:335
msgid "One week"
msgstr "Una settimana"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:557
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "La fonte richiesta non dispone di prossimi eventi pubblicati che corrispondono ai criteri di ricerca."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:336
msgid "a week"
msgstr "Una settimana"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:339
msgid "Two weeks"
msgstr "Due settimane"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:340
msgid "two weeks"
msgstr "due settimane"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:343
msgid "Three weeks"
msgstr "Tre settimane"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:347
msgid "One month"
msgstr "Un mese"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:348
msgid "a month"
msgstr "un mese"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:351
msgid "Two months"
msgstr "Due mesi"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:352
msgid "two months"
msgstr "due mesi"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:355
msgid "Three months"
msgstr "Tre mesi"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:356
msgid "three months"
msgstr "tre mesi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:363
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "Singolare: %1$d nuovo tag dell'evento creato."
msgstr[1] "Plurale: %1$d nuovi tag dell'evento creati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:367
msgid "View your event tags"
msgstr "Visualizza i tag dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L'ID evento utilizzato per identificare globalmente nell'aggregatore degli eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Un array contenente l'origine dell'evento non dovrebbe cambiare dopo aver creato l'evento."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo dell'autore WordPress dell'evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Altra URL"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:535
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. I parametri di importazione non sono validi."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:344
msgid "three weeks"
msgstr "tre settimane"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:543
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito non ha avuto eventi nel formato appropriato."

#: src/Tribe/Venue.php:234
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:55
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importare gli eventi ma preserva le modifiche locali nei campi degli eventi."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sCompra una licenza%2$s per il servizio aggregatore degli eventi per accedere a ulteriori funzioni di importazione."

#: src/functions/template-tags/loop.php:207
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:198
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:189
msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Modifica l'impostazione predefinita di 3 eventi al giorno nella visualizzazione mensile. Per imporre nessun limite, è possibile specificare -1. ATTENZIONE Si possono verificare problemi di prestazioni se vengono visualizzati troppi eventi al giorno. <a href=\"%s\"> Leggi di più </a>."

#: src/Tribe/Main.php:741
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "tutti"

#: common/src/Tribe/Validate.php:248
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s deve essere un numero intero."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "L'URL al termine della pagina di archivio"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Il numero di articoli associati al termine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Il termine da cui deriva se presente"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "La descrizione del termine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "La tassonomia a cui appartiene il termine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "Il termine slug"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Il nome del termine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "L'ID del termine di WordPress"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:36
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Il collegamento all'immagine nella dimensione specificata sul sito"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "L'immagine di tipo mime-type"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "L'altezza dell'immagine in pixel nella dimensione specificata"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "La larghezza dell'immagine in pixel nella dimensione specificata"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:44
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "I dettagli relativi a ciascuna dimensione disponibile per l'immagine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:40
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "L'altezza naturale dell'immagine in pixel"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:36
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "La larghezza naturale dell'immagine in pixel"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:32
msgid "The image file extension"
msgstr "L'estensione del file immagine"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo di WordPress del luogo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:24
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "L'URL della versione a pieno formato dell'immagine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "I secondi della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "I minuti della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "L'ora della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Il giorno della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Il mese della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "La data dell'anno"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un array ordinato di tutti i valori numerici del costo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "La posizione del simbolo di valuta nella stringa del costo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Il simbolo della valuta di costo"

#: src/Tribe/Main.php:4376
msgid "Keyword"
msgstr "parola chiave"

#: src/functions/template-tags/loop.php:166
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "In primo piano %s"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:35
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Limitare solo a eventi in primo piano"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:99
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "fino al"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:97
#: src/admin-views/events-meta-box.php:112
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "Start/End:"
msgstr "Inizio/Fine:"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Gli eventi in primo piano vengono evidenziati nelle viste, negli archivi e nei widget."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
msgid "Feature Event"
msgstr "Evento in primo piano"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:236
msgid "Show Google Map Link?"
msgstr "Mostra il link a Google Map?"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:218
msgid "Show Google Map?"
msgstr "Mostrare Google Map?"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:182
msgid "Venue URL"
msgstr "URL del luogo"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:154
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "CAP"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:127
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:133
msgid "Venue State"
msgstr "Stato del luogo"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:97
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Ferma tutte le importazioni in atto da parte dell'aggregatore di eventi. Non saranno interessati gli eventi già presenti. Le importazioni tramite file CSV saranno ancora disponibili."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:96
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Disabilita l'importazione dell'aggregatore di eventi."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:92
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Controllo dell'aggregatore di eventi"

#: src/Tribe/iCal.php:134
msgid "Export Events"
msgstr "Esporta eventi"

#: src/Tribe/Main.php:740
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "in evidenza"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:940
msgid "Create: <b><%= term %></b>"
msgstr "Crea: <b><%= term %></b>"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:277
msgid "Delete this"
msgstr "Elimina"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Data evento:"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Mostra l'immagine evento in evidenza"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Colore della barra della data del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Colore dell'intestazione del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:132
msgid "Details Background Color"
msgstr "Colore dei dettagli di sfondo"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:110
msgid "Post Title Color"
msgstr "Colore del titolo dell'articolo"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:78
msgid "Single Event"
msgstr "Evento singolo"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:198
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Colore dell'evidenziatore del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:176
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Colore tabella calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:145
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:79 src/Tribe/Customizer/Widget.php:60
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr "Le opzioni qui selezionate sovrascrivono ciò che è stato selezionato nelle sezioni \"Tema Generale\" e \"Elementi globali\""

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:144
msgid "Month View"
msgstr "vista mensile"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:211
msgid "Map Pin"
msgstr "Puntatore mappa"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:189
msgid "Button Color"
msgstr "Colore del pulsante"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:167
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Colore della barra filtro"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:145
msgid "Link Color"
msgstr "Colore del link"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:114
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section"
msgstr "Le opzioni selezionate sovrascriveranno le preferenze in \"Tema generale\""

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:113
msgid "Global Elements"
msgstr "Elementi globali"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402
msgid "Custom"
msgstr "Cliente"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396
msgid "Sunshine"
msgstr "Luce del sole"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390
msgid "Skyfall"
msgstr "Caduta dal cielo"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384
msgid "Malachite"
msgstr "Malachite"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378
msgid "Lagoon"
msgstr "Laguna"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372
msgid "Evergreen"
msgstr "Sempreverde"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360
msgid "Deep Sea"
msgstr "Mare profondo"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354
msgid "Blue Steel"
msgstr "Acciaio blu"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Se il colore dell'evidenziatore è impostato su personalizzato, verrà utilizzato il seguente colore:"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291
msgid "Accent Color"
msgstr "Tono colore"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configurazioni globali per il design di The Events Calendar"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259
msgid "General Theme"
msgstr "Tema generale"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115
msgid "Price Background Color"
msgstr "Colore di sfondo del prezzo"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83
msgid "List-style Views"
msgstr "Viste in stile elenco"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Queste impostazioni influenzano tutte le viste in stile elenco, incluse la visualizzazione ad elenco e visualizzazione giornaliera."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Le opzioni qui selezionate hanno precedenza su ciò che è stato impostato nelle sezioni \"Tema Generale\" e \"Elementi globali\"."

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:77
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Questo evento è giornaliero, inizia il %%startdatenoyear%% e termina il %%enddatewithyear%%."

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:76
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatenoyear%% e termina il %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:75
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatenoyear%% e termina alle ore %%endtime%% del %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:74
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Questo evento è giornaliero del %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:73
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:72
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Questo evento è dalle ore %%starttime%% alle ore %%endtime%% del %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:69
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:68
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:67
msgid "Oct"
msgstr "Ott"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:66
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:65
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:64
msgid "Jul"
msgstr "Lug"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:63
msgid "Jun"
msgstr "Giu"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:61
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:60
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:59
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:58
msgid "Jan"
msgstr "Gen"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:55
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:54
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:53
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:52
msgid "September"
msgstr "Settembre"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:51
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:50
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:49
msgid "June"
msgstr "Giugno"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:48 src/Tribe/Asset/Dynamic.php:62
msgid "May"
msgstr "Maggio"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:47
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:46
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:45
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:44
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:41
msgid "Sat"
msgstr "Sab"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:40
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:39
msgid "Thu"
msgstr "Gio"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:38
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:37
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:36
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:35
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:31
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:30
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:29
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:27
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:26
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: src/Tribe/Admin/Front_Page_View.php:18
msgctxt "Static front page setting"
msgid "Main events page"
msgstr "Eventi principali"

#: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282
msgid "Events Help"
msgstr "Aiuto eventi"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1670
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licenza scaduta. Consultare l'amministratore di rete."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1669
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Nessuna licenza è stata inserita. Consultare l'amministratore di rete."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1668
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Una licenza valida è stata inserita dall'amministratore di rete."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:550
msgid "Site License Key"
msgstr "Sito del codice di licenza"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:539
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Selezionare questa casella se si desidera sostituire la chiave di licenza."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:538
msgid "Override network license key"
msgstr "Sostituisci il codice di licenza"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:529 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:563
msgid "License Key Status:"
msgstr "Stato codice di licenza:"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:570
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utilizza il seguente pannello per modificare lo stile delle pagine del calendario e dell'evento."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:31
msgid "Installed"
msgstr "Installato"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:29
msgid "Installed Add-Ons"
msgstr "Add-on installati"

#: common/src/Tribe/Extension.php:368
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Non è possibile avviare le estensioni Tribe. L'Host del tuo sito utilizza una versione PHP 5.2 o inferiore, per cui il \"debug_backtrace()\" è disabilitato o ha una configurazione errata. Affinché le estensioni Tribe funzionino, è necessario aggiornare PHP e/o configurare correttamente \"debug_backtrace()\"."

#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:92
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " e "

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:91
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ","

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:75
msgid "To begin using %1$s, please install and activate the latest version of %2$s."
msgstr "Per iniziare a utilizzare %1$s, installa e attiva l'ultima versione di %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:589
msgid "Unknown service message"
msgstr "Messaggio di servizio sconosciuto"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:533
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1139
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Quando questa importazione era l'ultima nell'avvio pianificato, il limite giornaliero per la tua licenza di \"Event Aggregator\" era già stato raggiunto."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26
msgid "Stay in touch with The Events Calendar team. We send out periodic updates, key developer notices, and even the occasional discount."
msgstr "Rimani in contatto con il team di \"The Events Calendar\". Ti invieremo aggiornamenti periodici, avvisi sullo sviluppo ed anche sconti occasionali."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
msgid "Your ratings help us bring The Events Calendar to more users. More happy users mean more support, more features, and more of everything you know and love about The Events Calendar. We couldn't do this without your support."
msgstr "Le tue votazioni ci aiutano a portare The Events Calendar a più utenti. Più utenti felici significa più supporto, più funzionalità e più di tutto ciò che conosci e ami di The Events Calendar. Non possiamo farlo senza il tuo sostegno."

#: src/views/single-event.php:28
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Tutti gli %s"

#: src/io/csv/admin-views/header.php:17
msgid "Legacy Events Import"
msgstr "Importazione Eventi Obsoleti"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:41
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Genera dati JSON-LD"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:126
msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source."
msgstr "Alcune funzionalità e add-on richiedono una chiave API o un accesso a siti di terze parti affinché \"The Events Calendar\" possa comunicare con una sorgente esterna."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99
msgid "%s to view your Meetup API Key"
msgstr "%s per visualizzare la tua chiave API di \"Meetup\""

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:98
msgid "Meetup API Key"
msgstr "Chiave API di \"Meetup\""

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:94
msgid "You need a Meetup API Key to import your events from Meetup."
msgstr "Hai bisogno di una chiave API di \"Meetup\" per poterne importare gli eventi."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:82
msgid "You need to connect Event Aggregator to Facebook to import your events from Facebook."
msgstr "Devi connettere \"Event Aggregator\" a \"Facebook\" per poterne importare gli eventi."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:60
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:59
msgid "Refresh your connection to Facebook"
msgstr "Aggiorna la connessione a \"Facebook\""

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:57
msgid "Your Event Aggregator Facebook connection will expire %s."
msgstr "La tua connessione \"Facebook\" di \"Event Aggregator\" scadrà il %s."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:55
msgid "Your Event Aggregator Facebook connection has expired %s."
msgstr "La tua connessione \"Facebook\" di \"Event Aggregator\" è scaduta il %s."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:52
msgid "Connect to Facebook"
msgstr "Connettiti a Facebook"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:51
msgid "You need to connect to Facebook for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Devi connetterti a \"Facebook\" affinché \"Event Aggregator\" funzioni correttamente."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:46
msgid "Facebook Token"
msgstr "Token di Facebook"

#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on your site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "Le e-mail sul tuo sito saranno offuscate per evitare che vengano utilizzate dagli spammer."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:267
msgid "Events will be imported with the timezone defined by the source. If no timezone is specified, events will be assigned your site's default timezone (see %1$sSettings > General%2$s)."
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:215
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:203
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:183
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:195
msgid "Start Time"
msgstr "Ora inizio"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:179
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:169
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "La seguente anteprima non contiene necessariamente tutti i dati dal file \"CSV\". I dati visualizzati servono solo da guida per aiutarti a mappare le colonne del file \"CSV\" nei campi appropriati dell'evento."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:163
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Mappatura colonna:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:160
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Questa è un'anteprima del tipo di contenuto che si riceverà nel processo di importazione, in base a ciò che c'è ora nel calendario."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:149
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Quando salvi questa importazione pianificata, i suddetti eventi inizieranno ad essere importati."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:147
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Seleziona il Campo Evento compatibile alla colonna del file CSV. Il contenuto della colonna sarà quindi associato al campo evento specificato, quando viene creato."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:145
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Queste impostazioni verranno applicate anche agli eventi importati in futuro tramite questa importazione pianificata."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Scegli uno stato per 1 o più eventi da importare e/o definisci una Categoria Evento da assegnare in modo automatico. Verrà aggiunta all'evento una specifica categoria, insieme alle altre ricavate dalla sorgente di importazione."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:104
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Accedi ad altre sorgenti di eventi e importazioni automatiche!"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:105
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Acquista \"Event Aggregator\""

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:40
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Scegli da dove stai importando."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:39
msgid "Select Origin"
msgstr "Seleziona origine"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:38
msgid "Import Origin:"
msgstr "Origine importazione:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:25
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Nessuna ulteriore categoria"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:197
msgid "Enter your API key"
msgstr "Inserisci la tua chiave API"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:195
msgid "You have not entered a Meetup API key"
msgstr "Non hai inserito una chiave API di \"Meetup\""

#: src/admin-views/aggregator/status.php:191
msgid "API key entered"
msgstr "Chiave API inserita"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:176
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "Il servizio ha disabilitato \"oAuth\". Alcuni tipi di eventi non possono essere importati."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:175
msgid "Limited connectivity with Facebook"
msgstr "Connettività limitata con \"Facebook\""

#: src/admin-views/aggregator/status.php:171
msgctxt "link for connecting facebook"
msgid "Connect to Facebook"
msgstr "Connetti a Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Non hai connesso \"Event Aggregator\" a \"Facebook\""

#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Account di terze parti"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Stato pianificazione"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "WP Cron abilitato"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Le importazioni pianificate potrebbero non funzionare in modo affidabile"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "WP Cron non abilitato"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Connessione server"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connesso a %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "Il server sta rispondendo con un errore:"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Il server non sta rispondendo in questo momento."

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non connesso a %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Servizi di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Utilizzo attuale"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d importazione su %2$d disponibile/i oggi."
msgstr[1] "%1$d importazioni su %2$d disponibile/i oggi."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Ti stai avvicinando al tuo limite giornaliero di importazione. Dovresti modificare la frequenza delle importazioni pianificate."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Hai raggiunto il tuo limite giornaliero di importazione. Le importazioni pianificate saranno sospese fino a domani."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Verifica la tua chiave di licenza"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "La tua licenza non è valida"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Acquista \"Event Aggregator\" per accedere ad altre sorgenti di eventi e importazioni automatiche!"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Non hai una licenza"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "La tua licenza è valida"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License &amp; Usage"
msgstr "Licenza e utilizzo"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:55
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:524
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:564
msgid "Imports"
msgstr "Importazioni"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:511
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Dai un’occhiata ad Event Aggregator."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:510
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Utilizza le seguenti opzioni per configurare le importazioni. Stai cercando altri modi per importare eventi da altri siti web?"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:496
msgid "Global"
msgstr "Globale"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:495
msgid "Update Authority"
msgstr "Autorità aggiornamento"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:490
msgid "Help page"
msgstr "Pagina di aiuto"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:486
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Utilizza le seguenti opzioni per configurare le importazioni. Le impostazioni globali vengono applicate a tutte le importazioni, ma puoi anche ignorarle modificando le opzioni di origine. Controlla lo stato di servizio di \"Event Aggregator\" su %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:381
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"Meetup\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:370
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:359
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr "Per importare gli eventi di \"Meetup\", assicurati di aggiungere la tua chiave API in %1$sEventi > Impostazioni > API%2$s."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:354
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione \"Meetup\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:330
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"Google Calendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:319
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"Google Calendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:314
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione \"Google Calendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:290
msgid "The default event category for events imported via Facebook"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"Facebook\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:279
msgid "The default post status for events imported via Facebook"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"Facebook\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:274
msgid "Facebook Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione \"Facebook\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:250
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite file \"ICS\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:239
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite file \"ICS\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:234
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione file ICS"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:210
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:199
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:194
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione \"iCalendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:137
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:221
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:261
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:301
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:341
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:392
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:432
msgid "Show Google Map by default on imported event and venues"
msgstr "Mostra \"Google Maps\" in modo predefinito negli eventi e nei luoghi importati."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:136
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:220
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:260
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:300
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:340
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:391
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:431
msgid "Show Google Map"
msgstr "Mostra \"Google Maps\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:126
msgid "The default event category for events"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:115
msgid "The default post status for events"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:110
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Impostazioni globali di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:79
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite file \"CSV\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:78
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:125
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:209
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:249
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:289
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:329
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:380
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:420
msgid "Default Event Category"
msgstr "Categoria Evento predefinita"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:68
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite file \"CSV\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:67
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:114
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:198
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:238
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:278
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:318
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:369
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:409
msgid "Default Status"
msgstr "Stato predefinto"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Non reimportare gli eventi. Le modifiche fatte in locale verranno mantenute."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:53
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Sovrascrivi il mio evento con le modifiche dalla sorgente originale."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:44
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Facebook group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "Tramite \"The Events Calendar\" puoi apportare modifiche agli eventi importati e vederle rispecchiate sul calendario del tuo sito. Il proprietario della sorgente originaria dell'evento (per es.: feed di \"iCalendar\" o gruppo di \"Facebook\") potrebbe anche apportare modifiche al proprio evento. Se scegli di reimportare un evento modificato (manualmente o tramite un'importazione pianificata), sarà necessario apportare eventuali modifiche alla sorgente o sul tuo calendario."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:40
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:48
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Autorizzazione aggiornamento evento"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:31
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:18
msgid "No default category"
msgstr "Nessuna categoria predefinita"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:7
msgid "Use global import settings"
msgstr "Utilizza le impostazioni globali di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:71
msgid "Events on or after"
msgstr "Eventi a partire dal"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:37
msgid "Refine:"
msgstr "Affina:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:31
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare da questo feed di \"iCalendar\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:18
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare da questo \"Google Calendar\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:14
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare dal tuo file \"ICS\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Raggio (%s)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Parola/e chiave"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Inserisci l'URL individuale, di un gruppo o di una pagina \"Meetup\". Puoi anche inserire l'URL di un singolo evento di \"Meetup\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:138
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:61
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:59
msgid "Meetup API Key:"
msgstr "Chiave API di \"Meetup\":"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Your Meetup API key has been saved to %1$sEvents &gt; Settings &gt; APIs%2$s"
msgstr "La tua chiave API di \"Meetup\" è stata salvata in %1$sEventi &gt; Impostazioni &gt; API%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:32
msgid "Enter your Meetup API key to import Meetup events. %1$sClick here to get your Meetup API key%2$s. You only need to do this once, it will be saved under %3$sEvents &gt; Settings &gt; APIs%4$s"
msgstr "Inserisci la tua chiave API di \"Meetup\" per importarne gli eventi. %1$sClicca qui per ottenere la tua chiave API di \"Meetup\"%2$s. Dovrai farlo una volta sola e verrà salvata in %3$sEventi &gt; Impostazioni &gt; API%4$s."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti da \"Meetup\". Singoli eventi possono essere aggiunti tramite importazione singola."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Carica un file \"ICS\""

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleziona il file ICS dalla libreria \"Media\" di WordPress. Potrebbe essere necessario caricare prima nella libreria il file dal tuo computer."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Scegli file"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:84
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Inserisci l'URL per il Feed di \"iCalendar\" che vuoi importare, per esempio https://central.wordcamp.org/calendar.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "example.com/url.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copia l'URL in questo campo, al fine di importare gli eventi nel tuo sito WordPress."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Scorri verso il basso all'indirizzo del calendario e clicca il pulsante \"iCalendar\". Nota: se il tuo calendario è privato, dovrai cliccare il pulsante \"iCalendar\" vicino all'intestazione dell'indirizzo privato."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87
msgid "Go to Settings &gt; Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Vai in Impostazioni &gt; Calendari e seleziona il calendario che vuoi importare."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Puoi trovare l'URL di cui hai bisogno nelle impostazioni di \"Google Calendar\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Inserisci l'URL per il Feed di \"Google Calendar\" che vuoi importare."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi nell'attuale Feed, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti dal Feed."

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:111
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Inserisci l'URL di un gruppo o di una pagina \"Facebook\". Puoi anche inserire l'URL di un singolo evento di \"Facebook\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:110
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:63
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:91
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36
msgid "One-Time Import"
msgstr "Importazione singola"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:52
#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:64
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:80
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:92
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Importazione pianificata"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:39
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Accedi a \"Facebook\""

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:33
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Accedi per abilitare le importazioni di eventi da \"Facebook\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Seleziona quanto spesso vorresti importare gli eventi in modo automatico."

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11
msgid "Select Frequency"
msgstr "Seleziona frequenza"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti da \"Facebook\". Singoli eventi possono essere aggiunti tramite importazione singola."

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6
msgid "Select Import Type"
msgstr "Seleziona tipo di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:23
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Inserisci l'URL di un evento \"Eventbrite\", per esempio https://www.eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76
#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:135
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:108
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:160
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:119
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Nessun file scelto"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Carica un file \"CSV\""

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Carica"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleziona il file CSV dalla libreria \"Media\" di WordPress. Potrebbe essere necessario caricare prima nella libreria il file dal tuo computer."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Scegli un file CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Scegli file:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Per ottenere i migliori risultati, importa i file di luoghi e organizzatori prima dei file degli eventi."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Specifica il tipo di contenuto che vuoi importare (es.: eventi)."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Seleziona tipo di contenuto"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Tipo di contenuto:"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Cambia autorità aggiornamento evento"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Questo evento non verrà reimportato e verranno mantenute le modifiche apportate in locale."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se questo evento è reimportato, i campi evento che non sono stati modificati localmente verranno sovrascritti con le eventuali modifiche dalla sorgente."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se questo evento è reimportato, i campi evento verranno sovrascritti con le eventuali modifiche dalla sorgente."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Ultima importazione:"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
msgid "News and Announcements"
msgstr "Notizie e annunci"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:28
msgid "Developer News"
msgstr "Notizie sviluppatori"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21
msgid "Rate us today!"
msgstr "Votaci oggi!"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:22
msgid "Eventbrite URL"
msgstr "URL di \"Eventbrite\""

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:19
msgid "We Need Your Help"
msgstr "Abbiamo bisogno del tuo aiuto"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "Km"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: src/Tribe/Main.php:954
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "L'%3$s \"%1$s\" utilizza il prefisso \"/%2$s\": il plugin \"The Events Calendar\" mostrerà il suo calendario al posto della pagina."

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:76 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:77
msgid "Legacy Import"
msgstr "Importazione legacy"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:926
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:919
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Evento %d: %s"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:907
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Trasferimento: %d vecchia inserzione ignorata non trasferita."
msgstr[1] "Trasferimento: %d vecchie inserzioni ignorate non trasferite."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:895
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Trasferimento: %d vecchia inserzione ignorata è stata trasferita, ma %d no. Per vedere l'evento trasferito, devi prima aggiornare questa pagina."
msgstr[1] "Trasferimento: %d vecchie inserzioni ignorate sono state trasferite, ma %d no. Per vedere gli eventi trasferiti, devi prima aggiornare questa pagina."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:871
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Non ci sono eventi da migrare."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:864
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Non hai i permessi per trasferire gli eventi ignorati obsoleti."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:857
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Errore: si è verificato un problema sconosciuto e non è stato possibile trasferire gli Eventi Ignorati obsoleti. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:745
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Ignorato"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Ignorati"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:434
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Cancella &#8220;%s&#8221; definitivamente"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:427
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:426
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Ignored"
msgstr "Ripristina &#8220;%s&#8221; da \"Ignorati\""

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:341 src/Tribe/Ignored_Events.php:343
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:315
msgid "Last Import"
msgstr "Ultima importazione"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:314 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "L'ultima volta che questo evento è stato importato e/o aggiornato tramite importazione."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:312
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:283
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s inserzione ripristinata."
msgstr[1] "%s inserzioni ripristinate."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:231 src/Tribe/Ignored_Events.php:275
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Errore di ripristino da Eventi Ignorati."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:227 src/Tribe/Ignored_Events.php:269
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Non hai i permessi per ripristinare questa inserzione."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:173
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Trasferisci eventi ignorati obsoleti"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:172
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Ulteriori informazioni sugli eventi ignorati."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:171
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "\"Event Aggregator\" include un sistema nuovo e migliorato per rimuovere dal calendario gli eventi importati indesiderati. Clicca il pulsante in basso per passare agli eventi cancellati in precedenza. Questo processo rimuoverà dal database tutti i dati indesiderati, inclusi gli eventi recenti o imminenti che sono cestinati nel tuo archivio \"Ignorati\"."

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (Km)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:148
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:137
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "e %s inserzione spostata in \"Ignorate\"."
msgstr[1] "e %s inserzioni spostate in \"Ignorate\"."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:136
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s inserzione spostata nel Cestino."
msgstr[1] "%s inserzioni spostate nel Cestino."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:133
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "inserzione spostata in \"Ignorate\"."
msgstr[1] "inserzioni spostate in \"Ignorate\"."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:397
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Gli eventi ignorati non vengono mostrati sul calendario, ma possono essere aggiornati con le importazioni successive."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:398
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Nascondi e ignora"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:468
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:744
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Gli eventi ignorati cancellati, verranno rimossi in modo permanente. Tuttavia, possono essere ricreati tramite importazione."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:435
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Cancella definitivamente"

#: src/Tribe/Aggregator.php:414
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Rinnova il tuo token \"Facebook\" di \"Event Aggregator\""

#: src/Tribe/Aggregator.php:409
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Il tuo token \"Facebook\" di \"Event Aggregator\" scadrà il %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:407
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator.php:359
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Connessione di \"Event Aggregator\" a \"Facebook\" riuscita"

#: src/Tribe/Aggregator.php:329
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Devi utilizzare un numero intero per ridurre il limite giornaliero di importazione."

#: src/Tribe/Aggregator.php:85
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Stato sistema \"Event Aggregator\""

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:368
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Inserisci licenza di \"Event Aggregator\""

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:362
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Per continuare ad utilizzare l'importazione pianificata, inserisci una chiave di licenza valida di \"Event Aggregator\" in %1$sEventi > Impostazioni > Licenze%2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:357
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Tutte le importazioni pianificate sono attualmente sospese e non verrà importato nessun evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "Importazione creata con successo %s %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Errore: %d importazione pianificata non era %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193
msgid "deactivated"
msgstr "disattivato"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189
msgid "reactivated"
msgstr "riattivata"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185
msgid "delete"
msgstr "cancella"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181
msgid "queued"
msgstr "in coda"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Importazioni pianificate"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:565
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Rinnova la tua licenza di \"Event Aggregator\""

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:562
msgid "Renew your license in order to import events from Facebook, iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Rinnova la tua licenza per importare eventi da \"Facebook\", \"iCalendar\", \"Google\" o \"Meetup\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:561
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "La tua licenza di \"Event Aggregator\" è scaduta."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:541
msgid "Learn More"
msgstr "Ulteriori informazioni..."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:536 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:543
msgid "opens in a new window"
msgstr "si apre in una nuova finestra"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:534
msgid "Buy It Now"
msgstr "Acquista ora"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:531
msgid "With Event Aggregator, you can import events from Facebook, iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy."
msgstr "Con \"Event Aggregator\", in un batter d'occhio, puoi importare eventi da \"Facebook\", \"iCalendar\", \"Google\" e \"Meetup\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:529
msgid "Import Using Event Aggregator"
msgstr "Importa utilizzando \"Event Aggregator\""

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:442
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Impossibile salvare le credenziali."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:435
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Le credenziali sono state salvate."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:426
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "È necessaria la chiave API di \"Meetup\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:417
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Credenziali non valide"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:407
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Richiesta non valida di salvataggio credenziale"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:395
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Visualizza le importazioni pianificate."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:391
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "La prossima importazione è pianificata per %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:384
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr "a"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:380
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "La tua importazione pianificata è stata salvata e la prima importazione è completata!"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:355
msgid "View your event categories"
msgstr "Visualizza le categorie degli eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:351
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d nuova categoria evento è stata creata."
msgstr[1] "%1$d nuove categorie evento sono state create."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:342
msgid "View your event organizers"
msgstr "Visualizza gli organizzatori degli eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d nuovo organizzatore è stato importato."
msgstr[1] "%1$d nuovi organizzatori sono stati importati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:330
msgid "View your event venues"
msgstr "Visualizza i luoghi degli eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:326
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d nuovo luogo è stato importato."
msgstr[1] "%1$d nuovi luoghi sono stati importati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:316
msgid "View all %s"
msgstr "Vedi tutti %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:308
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Non ci sono %1$s importati o aggiornati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:301
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "%1$d nuova immagine è stata importata."
msgstr[1] "%1$d nuove immagini sono state importate."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:292
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d già importato/i e %2$s è stato ignorato."
msgstr[1] "%1$d già importato/i e %2$s sono stati ignorati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:281
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d esistente/i %2$s è stato aggiornato."
msgstr[1] "%1$d esistente/i %2$s sono stati aggiornati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:269
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d nuovo/i %2$s è stato importato."
msgstr[1] "%1$d nuovo/i %2$s sono stati importati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:205
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "È stata pianificata 1 importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:81
msgid "New Import"
msgstr "Nuova importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Cronologia"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57
msgid "Records per page"
msgstr "Righe per pagina"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Importazioni preferite"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "La tua importazione pianificata è stata aggiornata!"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Visualizza tutte le importazioni programmate"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "L'importazione pianificata è stata aggiornata con successo."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Modifica importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:175
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Dovresti fornire un URL di \"Meetup\" durante l'importazione da \"Meetup\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:170
msgid "Please provide a Facebook URL when importing from Facebook."
msgstr "Dovresti fornire un URL di \"Facebook\" durante l'importazione da \"Facebook\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:219
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Dovresti fornire l'URL che vuoi importare."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:165
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Dovresti fornire il file che vuoi importare."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'elaborazione dell'importazione. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:170
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "Timeout della connessione durante il trasferimento del feed. Per i feed di grandi dimensioni potrebbe essere necessario personalizzare il filtro \"tribe_aggregator_connection_timeout\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:555
msgid "Import queued"
msgstr "Importazione in coda"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:554
msgid "Import is complete"
msgstr "Importazione completata"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:553
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Caricamento origini di importazione riuscito"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:552
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Recupero del token di \"Facebook\" riuscito"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:551
msgid "Import created"
msgstr "Importazione creata"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:550
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:549
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "L'importazione inizierà a breve."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:548
msgid "The import is in progress."
msgstr "L'importazione è in corso."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:546
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "\"Event Aggregator\" non può collegarsi a \"Meetup.com\", poiché hai superato il limite di richieste per la tua chiave API di \"Meetup\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:545
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "La tua chiave API di \"Meetup\" non è valida."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:544
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Il file fornito potrebbe non essere aperto. Dovresti confermare che si tratta di un file \"ICS\" formattato correttamente."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:542
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "L'importazione non è riuscita per un motivo sconosciuto. Riprova. Se il problema persiste, contatta l'assistenza."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:541
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "L'immagine associata al tuo evento non è accessibile con la tua chiave API."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:540
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "L'immagine associata al tuo evento potrebbe non essere importata."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:539
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "L'URL fornito non è stato caricato."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:538
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "L'URL fornito potrebbe non essere raggiungibile."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:536
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Facebook restrictions in our knowledgebase</a>."
msgstr "Gli eventi non possono essere importati perché \"Facebook\" ha restituito un errore. Questo potrebbe significare che l'ID dell'evento non esiste, l'evento o la sorgente sono contrassegnati come privati o hanno delle restrizioni da parte di \"Facebook\". Puoi leggere ulteriori informazioni sulla nostra guida a proposito delle <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">restrizioni di \"Facebook\"</a> ."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:534
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Siamo spiacenti, ma qualcosa è andato storto. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:257
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Bozza"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Bozze"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:256
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:247
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> in sospeso"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> in sospeso"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:246
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "In sospeso"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:237
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Pianificazione"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Pianificazioni"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:236
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Pianificazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:227
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Fallita"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Fallite"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:226
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Fallita"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Importato"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Importati"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:216
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importati"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:179
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Nessun record dell'aggregatore trovato nel cestino."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Nessun record dell'aggregatore trovato."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Record dell'aggregatore di primo livello"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:176
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Cerca i record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:175
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Tutti i record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:174
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Visualizza i record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:173
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Modifica i record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:172
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Nuovo record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:171
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Aggiungi un nuovo record all'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:170
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:169
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:168
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:167
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:166
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:149
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Record degli eventi dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:176
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossibile procedere con l'inserimento dei dati. Ricarica questa pagina per continuare."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95
msgid "Skipped:"
msgstr "Saltati:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94
msgid "Updated:"
msgstr "Aggiornato:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:93
msgid "Created:"
msgstr "Creati:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:89
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away&ndash;the import will continue in the background."
msgstr "La tua importazione è attualmente in corso. Non ti preoccupare, puoi tranquillamente navigare altrove, l'importazione continuerà in background."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Non è possibile elaborare la coda per la voce di importazione %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:637
msgid "Select %s"
msgstr "Seleziona %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:602
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:611
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:619
msgid "updated"
msgstr "aggiornato"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:600
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:608
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:616
msgid "new"
msgstr "nuovo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597
msgid "Latest Import:"
msgstr "Ultima importazione:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:595
msgid "all time"
msgstr "sempre"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:569
msgid "One Time"
msgstr "Una volta"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:566
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Frequenza non valida"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:550 src/Tribe/Aggregator.php:397
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:357
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:36
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "in circa %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548 src/Tribe/Aggregator.php:395
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:355
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:34
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "circa %s fa"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:506
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:489
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:476
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:337
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "tramite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:433
msgid "Import preview"
msgstr "Anteprima dell'importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:429
msgid "Import pending"
msgstr "Importazione in sospeso"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:425
msgid "Import schedule"
msgstr "Programmazione dell'importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:413
msgid "Import failed"
msgstr "Importazione fallita"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:409
msgid "Import completed"
msgstr "Importazione completata"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379
msgid "Run Import"
msgstr "Avvia importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Avvia adesso un'importazione da questa sorgente, indipendentemente dalla pianificazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importati"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Quando"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Ultima importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Solo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tutti e <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Azioni in blocco"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtra per frequenza"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtra per sorgente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:14
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1074
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Allegato cancellato: %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:477
msgid "Record: "
msgstr "Record:"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:406
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gestisci i plugin attivi"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:393
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Sembra che tu stia utilizzando il nostro vecchio plugin %1$s, insieme al nostro nuovo servizio \"Event Aggregator\". Quest'ultimo, però, include tutte le caratteristiche del vecchio plugin e altre funzionalità avanzate. Per ottenere migliori risultati, dovresti disattivare %1$s."
msgstr[1] "Sembra che tu stia utilizzando i nostri vecchi plugin %1$s e %2$s, insieme al nostro nuovo servizio \"Event Aggregator\". Quest'ultimo, però, include tutte le caratteristiche dei vecchi plugin e altre funzionalità avanzate. Per ottenere migliori risultati, dovresti disattivare %1$s e %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "La tua anteprima sta impiegando più tempo del previsto, ma <i>è</i> ancora in fase generazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:98
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Se tutto va secondo i piani, avrai l'anteprima tra pochi istanti."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Per favore, attendi mentre viene generata l'anteprima."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Per favore, attendi mentre viene recuperata l'anteprima."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94
msgid "Hide Filters"
msgstr "Nascondi filtri"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:485
msgid "View Filters"
msgstr "Visualizza i filtri"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:92
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "La rimozione di questa importazione pianificata arresterà le importazioni automatiche dalla sorgente. Non verrà cancellato alcun evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "La tua anteprima non ha alcun dato da importare."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "La tua importazione deve includere almeno un evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Salva importazione pianificata"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Importazione verificata (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86
msgid "Import All"
msgstr "Importa tutto"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Importa tutto (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei risultati dall'importazione:"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "L'anteprima sta prendendo più tempo del previsto. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:81
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:80
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:435
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Successo! Le impostazioni sono state trasferite da \"iCalendar\" ad \"Event Aggregator\". Nella scheda \"Importazioni pianificate\", puoi visualizzare le importazioni trasferite."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:379
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Non è stata trovata alcuna impostazione di \"iCal\" da trasferire."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:372
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "Non hai i permessi per trasferire le impostazioni di \"iCal Importer\" in \"Event Aggregator\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:365
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Errore: non è stato possibile trasferire le impostazioni di \"iCalendar\" ad \"Event Aggregator\". Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:348
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Successo! Le impostazioni sono state trasferite da \"Facebook Events\" ad \"Event Aggregator\". Nella scheda \"Importazioni pianificate\", puoi visualizzare le importazioni trasferite."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:294
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Non è stata trovata alcuna impostazione di \"Facebook Events\" da trasferire."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:287
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Non hai i permessi per trasferire le impostazioni di \"Facebook Events\" in \"Event Aggregator\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:280
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Errore: non è stato possibile trasferire le impostazioni di \"Facebook Events\" ad \"Event Aggregator\". Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:80
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Trasferisci impostazioni di \"iCalendar\""

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76
msgid "Migrate Facebook Events settings"
msgstr "Trasferisci impostazioni di \"Facebook Events\""

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Grazie per aver attivato \"Event Aggregator\"! Sembra che tu abbia alcune impostazioni e importazioni configurate sui nostri vecchi plugin. Per completare la transizione, è necessario trasferire queste opzioni al nuovo sistema."

#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38
msgid "Imported Event"
msgstr "Evento importato"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "I dati che stavi tentando di importare non erano ancora disponibili quando questa coda è stata elaborata. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Impossibile salvare l'importazione pianificata. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Impossibile salvare l'istanza di importazione pianificata. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "I dati di importazione devono essere completati, prima di poter pubblicare delle inserzioni."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Il file CSV non può essere trovato. Dovresti ricaricare il file."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Devi mappare le colonne in campi specifici dal file \"CSV\", per poter effettuare un'importazione \"CSV\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65 src/Tribe/Aggregator/Service.php:187
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:194
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Potrebbe esserci un problema con il server di \"Event Aggregator\". Riprova ad effettuare l'importazione più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Prima di utilizzare questo servizio, devi inserire una chiave di licenza di \"Events Aggregator\" in \"Eventi > Impostazioni > Licenze\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Impossibile ottenere un'inserzione del tipo corretto."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "Manca l'origine al dato di importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Impossibile trovare un'inserzione corrispondente."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "È stata utilizzata una frequenza non valida, mentre si cercava di creare questa importazione pianificata."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Impossibile allegare un'immagine all'evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Impossibile trovare un dato di importazione con l'ID di %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57
msgid "We received an invalid Facebook Token from the Service."
msgstr "Ricevuto dal servizio un token di \"Facebook\" non valido."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "L'API di \"Event Aggregator\" ha risposto con dati non corretti. Si prega di <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contattare l'assistenza</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Impossibile trovare un evento con l'ID di %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Solo i dati di importazione pianificati possono essere modificati."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Dati non validi per l'importazione CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Devi fornire un file \"CSV\" valido per poter effettuare un'importazione \"CSV\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "È stata utilizzata una frequenza non valida, mentre si cercava di creare questa voce di importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Durante l'importazione pianificata, è stato raggiunto il limite di richieste HTTP. L'importazione è stata ripianificata."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Non hai i permessi per cancellare questi dati."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Non puoi cancellare un dato cronologico (ID: \"%d\")."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:547
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "Il limite giornaliero di %d richieste di importazione al servizio di \"Event Aggregator\" è stato raggiuto. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "L'immagine associata al tuo evento potrebbe non essere allegata allo stesso."

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Ogni 15 minuti"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiano"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Ogni 30 minuti"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "Su richiesta"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:60
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:29
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:502
#: src/admin-views/aggregator/status.php:203
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:90
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:54
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:499
msgid "ICS File"
msgstr "File ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:48
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:498
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:31
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:88 src/Tribe/Aggregator/Service.php:626
msgid "CSV File"
msgstr "File CSV"

#: src/Tribe/Admin_List.php:330
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Tutti e %s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:30
msgid "Not seeing an update but expecting one? In WordPress, go to %1$sDashboard > Updates%2$s and click \"Check Again\"."
msgstr "Non stai vedendo aggiornamenti, ma ti aspetti che ci siano? In WordPress, vai in %1$sBacheca > Aggiornamenti%2$s e clicca su \"Controlla di nuovo\"."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:25
msgid "If you're seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of installs, visit %1$s to manage your installs or renew / upgrade your license."
msgstr "Se stai vedendo un messaggio in rosso che indica l'invalidità della chiave o il raggiungimento del limite di installazioni, vai in %1$s per gestire le tue installazioni o rinnovare/aggiornare la tua licenza."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:22
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Simply paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message."
msgstr "Ogni add-on acquistato ha una sua propria chiave di licenza. Devi semplicemente incollarla nell'apposito campo sottostante ed attendere qualche istante per la convalida. Saprai che è tutto a posto quando verrà visualizzata una scritta verde con la data di scadenza a fianco del messaggio di convalida."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:15
msgid "The license key you received when completing your purchase from %1$s will grant you access to support and updates until it expires. You do not need to enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it to get automatic updates. %3$sFind your license keys at %2$s%4$s."
msgstr "La chiave di licenza che hai ricevuto quando hai completato l'acquisto da %1$s, ti consentirà di accedere all'assistenza e agli aggiornamenti fino alla scadenza. La chiave sottostante non va inserita per far funzionare i plugin, ma per poter ricevere gli aggiornamenti automatici. %3$sPuoi trovare la tua chiave di licenza su %2$s%4$s."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:11
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:16
msgid " (opens in new window)"
msgstr " (si apre in una nuova finestra)"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55
msgid "Event Log"
msgstr "Archivio evento"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our forums."
msgstr "I dettagli e le impostazioni del plugin potrebbero servire a te o al nostro staff per aiutarti a risolvere un problema. Ti consigliamo di selezionare l'opzione di condivisione automatica delle informazioni di sistema con il nostro personale di assistenza. Questo ci permetterà di aiutarti più velocemente, nel caso tu scriva sui nostri forum."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:26
msgid "Buy This Add-On"
msgstr "Acquista Add-on"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:5
msgid "Browse All Add-Ons"
msgstr "Visualizza tutti gli add-on"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:4
msgid "Events Add-Ons"
msgstr "Add-On Eventi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Costa d'Avorio"

#: common/src/Tribe/Support.php:372
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Generata chiave univoca delle Informazioni di Sistema"

#: common/src/Tribe/Support.php:358 common/src/Tribe/Support.php:384
msgid "Permission Error"
msgstr "Errore di permesso"

#: common/src/Tribe/Support.php:325 common/src/Tribe/Support.php:330
msgid "Invalid Key"
msgstr "Chiave non valida"

#: common/src/Tribe/Support.php:306
msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "Le tue informazioni di sistema verranno utilizzate solo dal personale di assistenza di \"Modern Tribe\" e memorizzate in modo sicuro. Non condividiamo queste informazioni con terze parti."

#: common/src/Tribe/Support.php:305
msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team"
msgstr "Sì, condividi automaticamente le mie informazioni di sistema con il personale di assistenza di \"Modern Tribe\"."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:383
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:302
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Hai inserito una chiave di licenza per %1$s ma hai superato il limite di installazioni. Visita il sito di \"%2$sThe Events Calendar%3$s\" per gestire la tua installazione, aggiornare la tua licenza o acquistarne una nuova."
msgstr[1] "Hai inserito delle chiavi di licenza per %1$s ma hai superato il limite di installazioni. Visita il sito di \"%2$sThe Events Calendar%3$s\" per gestire le tue installazioni, aggiornare le tue licenze o acquistarne delle nuove."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:270
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "C'è un aggiornamento disponibile per %1$s ma la tua chiave di licenza è scaduta. %2$sVai al sito di The Events Calendar per rinnovarla.%3$s"
msgstr[1] "Ci sono degli aggiornamenti disponibili per %1$s ma le tue chiavi di licenza sono scadute. %2$sVai al sito di The Events Calendar per rinnovarle.%3$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1054
msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "C'è un aggiornamento per %s. %sRinnova la tua licenza%s per ricevere correzioni di bug, aggiornamenti di sicurezza e nuove funzionalità."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:997
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "C'è un aggiornamento per %s. %sControlla la tua licenza%s per poter accedere ad aggiornamenti, download e assistenza."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:961 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:285
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1089
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (si apre in una nuova finestra)"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:959 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:283
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Rinnova ora la tua licenza"

#: common/src/Tribe/Main.php:298
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 riga selezionata"

#: common/src/Tribe/Main.php:297
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d righe selezionate"

#: common/src/Tribe/Main.php:292
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: common/src/Tribe/Main.php:290
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: common/src/Tribe/Main.php:285
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"

#: common/src/Tribe/Main.php:284
msgid "No matching records found"
msgstr "Nessun dato corrispondente trovato"

#: common/src/Tribe/Main.php:283
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(Filtrato per _MAX_ voci totali)"

#: common/src/Tribe/Main.php:282
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Mostra 0 a 0 di 0 voci"

#: common/src/Tribe/Main.php:281
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Mostra da_START_ a _END_ di _TOTAL_ voci"

#: common/src/Tribe/Main.php:280
msgid "No data available in table"
msgstr "Nessun dato disponibile in tabella"

#: common/src/Tribe/Main.php:279
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Visualizza _MENU_voci"

#: common/src/Tribe/Main.php:277
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": attiva per l'ordinamento discendente della colonna"

#: common/src/Tribe/Main.php:276
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": attiva per l'ordinamento ascendente della colonna"

#: common/src/Tribe/Main.php:257
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Premi \"Cmd + C\" per copiare"

#: common/src/Tribe/Main.php:256
msgid "System info copied"
msgstr "Informazioni di sistema copiate"

#: common/src/Tribe/Main.php:255
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"

#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:219 common/src/Tribe/Plugins_API.php:34
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:230 src/Tribe/Aggregator.php:225
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/Support.php:171
msgid "English"
msgstr "Inglese"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:3
msgid "Eventbrite Event"
msgstr "Evento di Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:4
msgid "Select from your existing Eventbrite events"
msgstr "Seleziona dai tuoi eventi \"Eventbrite\" esistenti"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:384
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importatore iCal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "The Eventbrite Tickets add-on allows you to create & sell tickets through The Events Calendar using the power of %1$sEventbrite%2$s. Whether you’re creating your ticket on the WordPress dashboard or importing the details of an already-existing event from %1$sEventbrite.com%2$s, this add-on brings the power of the Eventbrite API to your calendar."
msgstr "L'Add-on \"Eventbrite Tickets\" ti consente di creare e vendere biglietti attraverso \"The Events Calendar\" utilizzando la potenzialità di %1$sEventbrite%2$s. Sia che tu stia creando un biglietto dalla Bacheca di WordPress o importando i dettagli di un evento già esistente da %1$sEventbrite.com%2$s, questo add-on offre al tuo calendario la potenzialità delle API di \"Eventbrite\"."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:71
msgid "Event Tickets Plus allows you to sell tickets to your events using WooCommerce, Shopp, WP eCommerce, or Easy Digital Downloads. Use it on your posts and pages, or add %1$sThe Events Calendar%2$s and sell tickets from your events listings."
msgstr "L'Add-on \"Event Tickets Plus\" consente di vendere i biglietti per i tuoi eventi con \"WooCommerce\", \"Shopp\", \"WP eCommerce\" o \"Easy Digital Downloads\". Utilizzalo nelle tue pagine ed inserzioni, oppure aggiungilo a \"%1$sThe Events Calendar%2$s\", vendendo i biglietti direttamente dall'elenco degli eventi."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:105
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "\"Event Tickets Plus\" e \"Community Events\""

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:104
msgid "Enable Community Events organizers to offer tickets to their events. You can set flexible payment and fee options. They can even check-in attendees to their events! All of this managed from the front-end of your site without ever needing to grant access to your admin"
msgstr "L'Add-on \"Community Tickets\" consente agli organizzatori di \"Community Events\" di vendere biglietti per i loro eventi. Insieme alle opzioni di pagamento e di imposta flessibili, possono anche controllare i partecipanti agli eventi! Il tutto può essere gestito direttamente dal frontend del sito senza il bisogno di accedere all'area di amministrazione."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:48
msgid "The Events Calendar PRO is a paid Add-On to our open source WordPress plugin %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO offers a whole host of calendar features including recurring events, custom event attributes, saved venues and organizers, venue pages, advanced event admin and lots more."
msgstr "L'Add-on \"Events Calendar PRO\" è la versione a pagamento del nostro plugin open source di WordPress: \"%1$sThe Events Calendar%2$s\". La versione PRO offre tutta una serie di funzioni aggiuntive, tra cui eventi ricorrenti, attributi personalizzati per gli eventi, luoghi e organizzatori salvati, pagine dei luoghi, amministrazione avanzata degli eventi e molto altro."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84
msgid "It is awesome that your calendar is <em>THE PLACE</em> to get hooked up with prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. Introducing… the Filter Bar."
msgstr "È fantastico che il tuo calendario sia <em>IL LUOGO</em> per creare un collegamento alle tue scelte su come trascorrere il tempo. Hai più eventi delle \"maniglie dell'amore\" di Jabba the Hutt... i tuoi visitatori stanno assumendo un assistente personale per vagliare tutte le scelte... hai mai desiderato di filtrare il calendario per mostrare solo particolari eventi che sono liberi in un fine settimana? BOOM, ora puoi! Ti presentiamo la \"Filter Bar\"!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:227 common/src/Tribe/Plugins_API.php:80
msgid "Filter Bar"
msgstr "Barra filtro"

#: common/src/Tribe/Credits.php:64
msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
msgstr "Vota %1$s\"Event Tickets\"%2$s con %3$s"

#: common/src/Tribe/Credits.php:55
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Vota %1$s\"The Events Calendar\"%2$s con %3$s"

#: src/Tribe/Organizer.php:184
msgid "organizer"
msgstr "organizzatore"

#: src/Tribe/Venue.php:194
msgid "venues"
msgstr "luoghi"

#: src/Tribe/Venue.php:185
msgid "venue"
msgstr "sede"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:33
msgid "Rows numbers with encoding changes: %s"
msgstr "Numeri di righe con modifiche nella codifica: %s"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:21
msgid "Encoding Changes: %d"
msgstr "Modifiche di codifica: %d"

#: src/functions/template-tags/venue.php:775
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ","

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162
msgid "APIs"
msgstr "API"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:183
msgid "Do Not Encode Contents"
msgstr "Non codificare i contenuti"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:182
msgid "Encode contents"
msgstr "Codifica contenuti"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Description"
msgstr "Descrizione organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Description"
msgstr "Descrizione luogo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Consenti trackback e pingback evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Consenti commenti evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nome/i o ID organizzatore evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Evento fisso in vista mensile"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Nascondi da elenco eventi"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Event Timezone"
msgstr "Fuso orario evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Estratto evento"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:103
msgid "Default encoding for imported csv file"
msgstr "Codifica predefinita per il file CSV importato"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:64
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99
msgid "Click here"
msgstr "Clicca qui"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:63
msgid "<p>%s to create your Google Maps API key."
msgstr "<p>%s per creare la tua chiave API di \"Google Maps\"."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:62
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Chiave API di \"Google Maps\""

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:45
msgid "Google Maps API"
msgstr "API di \"Google Maps\""

#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Scarica archivio"

#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Il file di archivio selezionato è vuoto o non è ancora stato generato."

#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Metodo"

#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Livello di accesso"

#: common/src/Tribe/Validate.php:168
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s deve contenere solo numeri, lettere, trattini e sottolineature."

#: common/src/Tribe/Log.php:376
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Debug completo (tutti gli eventi)"

#: common/src/Tribe/Log.php:375
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avvisi ed errori"

#: common/src/Tribe/Log.php:374
msgid "Only errors"
msgstr "Solo errori"

#: common/src/Tribe/Log.php:373
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: common/src/Tribe/Log.php:274
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "Impossibile impostare %s come attuale motore di registrazione."

#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Registro vuoto (non verrà registrato nulla)"

#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Predefinito (utilizza i file temporanei)"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Nessuno disponibile al momento"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Nessuno attualmente disponibile"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Modifiche recenti del modello"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Le informazioni riguardo alle modifiche recenti del modello e le potenziali sovrascritture dello stesso, sono elencate di seguito."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Nessuna modifica degna di nota al modello"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basato sulla versione %s"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "data della versione mancante dalla sovrascrittura"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Il tema esistente sovrascrive ciò che potrebbe aver bisogno di revisioni:"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Modelli introdotti o aggiornati con questa versione (%s):"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Nessuna modifica degna di nota"

#: src/Tribe/Main.php:2679
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr " (Visualizza la descrizione completa di %1$s qui: %2$s)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Immagine di anteprima organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Immagine di anteprima evento"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:50
msgid "Edit Venue"
msgstr "Modifica luogo"

#: src/views/list/nav.php:34
msgid "Next %s"
msgstr "%s successivo"

#: src/views/list/nav.php:26
msgid "Previous %s"
msgstr "%s precedenti"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:26
msgid "%1$s%2$s%3$sInserted:%4$s A new item was inserted successfully. %5$s%2$s%3$sUpdated:%4$s An item was found with the same name and/or start date. The existing item was updated with the new value from the file.%5$s%2$s%3$sSkipped:%4$s A row was found in the CSV file that could not be imported. Please see below for the invalid rows.%5$s%6$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$sInserito: %4$s è stato correttamente inserito un nuovo elemento. %5$s%2$s%3$sAggiornato: %4$s è stato trovato un elemento con lo stesso nome e/o data di inizio. L'elemento esistente è stato aggiornato con il nuovo valore dal file. %5$s%2$s%3$sSaltato: %4$s è stata trovata una riga nel file CSV che non può essere importata. Per le righe non valide guarda sotto.%5$s%6$s"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:59
msgid "Upload a properly formatted, UTF-8 encoded CSV file. Not sure if your file is UTF-8 encoded? Make sure to specify the character encoding when you save the file, or pass it through a %sconversion tool%s."
msgstr ""

#: src/io/csv/admin-views/import.php:36
msgid "Questions? %sWatch the video%s."
msgstr ""

#: src/io/csv/admin-views/general.php:12
msgid "The settings below will impact events imported from files and other websites. Be sure to save your changes before starting to import events."
msgstr ""

#: src/functions/template-tags/day.php:108
msgid "Next Day"
msgstr "Giorno successivo"

#: src/functions/template-tags/day.php:106
msgid "Previous Day"
msgstr "Giorno precedente"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:273
msgid "%s Name already exists"
msgstr "Il nome di questo %s esiste già."

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:268
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "Il nome di questo %s non può essere vuoto."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:32
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr ""

#: src/Tribe/Template_Factory.php:295
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per %1$s in o vicino a %2$s"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:293
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per %s."

#: src/Tribe/Template/Month.php:448
msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month."
msgstr "Nessun risultato trovato per %s questo mese. Prova a cercare nel mese successivo."

#: src/Tribe/Template/Day.php:147
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:4197
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Dai un'occhiata agli %sadd-on disponibili%s."

#: src/Tribe/Main.php:1884
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1815 src/Tribe/Main.php:1835
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s pianificato per: %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:1796
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "Bozza %1$s aggiornata. [ %2$sAnteprima%3$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:1787
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s pianificato per: %2$s. [ %3$sAnteprima%4$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:1781
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s inserito. [ %2$sAnteprima%3$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:1763
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s aggiornato. [ %2$sVisualizza%3$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:1443
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1083
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Se hai una chiave di licenza valida per uno dei nostri plugin a pagamento, puoi %s sui nostri forum di assistenza premium. Il nostro personale risponderà alla tua richiesta entro le 24-48 ore (durante la settimana)."

#: src/Tribe/Main.php:1082
msgid "post a thread"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1078
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1074
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1073
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1069
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1068 src/Tribe/Main.php:1076
msgid "premium support on our website"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1066
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1065
msgid "Events Tickets"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1050
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1050
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1048
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1048
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1046
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1046
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1044
msgid "Themer’s Guide"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1044
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1042
msgid "Features overview"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1042
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1040
msgid "Settings overview"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1040
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1037
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1026
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1024
msgid "New User Primer"
msgstr ""

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:249 src/Tribe/Importer/Options.php:24
#: src/Tribe/Importer/Options.php:84
msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr ""

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:138
msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr ""

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:96
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr ""

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:88
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:63
msgid "CSV Import Settings"
msgstr ""

#: src/Tribe/Asset/Bootstrap_Datepicker.php:26
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:254
msgid "Add another %s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:167
msgid "Create New %s"
msgstr "Crea nuovo %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:371
msgid "Unnamed %s"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47
msgid "Only license fields for %1$snetwork activated%2$s plugins will be listed on this screen. "
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38
msgid "Read more about our support policy"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the forums. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the forums 😄"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "Search our support forum"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the forums is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Knowledgebase"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thanks you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15
msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10
msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started."
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:72
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:932
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:860
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:855
msgid "Plugin Inactive"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:853
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin attivo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:828
msgid "Rating:"
msgstr "Valutazione:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:825
msgid "Active Users:"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802
msgid "Install Plugin"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802
msgid "Install %s"
msgstr "Installa %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:786
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Aggiornamento plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Attiva plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778
msgid "Activate %s"
msgstr "Attiva %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:244
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:100
msgid "Community Tickets"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:235 common/src/Tribe/Plugins_API.php:66
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:380
msgid "Facebook Events"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:203
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:170
msgid " and "
msgstr " e "

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:91
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:75 common/src/Tribe/Plugins_API.php:57
msgid "Event Tickets"
msgstr "Biglietti dell’evento"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:63
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr ""

#: src/views/month/single-day.php:42
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54
msgid "Completed!"
msgstr ""

#: src/Tribe/Organizer.php:198
msgid "organizers"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:111
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:122
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Validate.php:214
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:971
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/1x"
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr ""

#: src/views/widgets/list-widget.php:118
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Non ci sono %s in arrivo al momento."

#: src/views/widgets/list-widget.php:112
msgid "View All %s"
msgstr "Vedi Tutti gli %s »"

#: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:79
msgid "%s Navigation"
msgstr ""

#: src/views/month/nav.php:19
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Navigazione per mese del calendario"

#: src/views/modules/meta/details.php:142
msgid "%s Tags:"
msgstr "Tag %s:"

#: src/views/modules/bar.php:42
msgid "View As"
msgstr "Vedi come"

#: src/views/modules/bar.php:41
msgid "Event Views Navigation"
msgstr "Visualizzazioni evento"

#: src/views/modules/bar.php:34 src/views/modules/bar.php:65
msgid "Find %s"
msgstr "Cerca %s"

#: src/views/list/nav.php:20
msgid "%s List Navigation"
msgstr ""

#: src/views/day/single-event.php:78 src/views/day/single-featured.php:67
#: src/views/list/single-event.php:92 src/views/list/single-featured.php:78
msgid "Find out more"
msgstr "Per saperne di più"

#: src/views/day/nav.php:17
msgid "Day Navigation"
msgstr "Navigazione per giorno"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:29
msgid "Skipped row numbers: %s"
msgstr "Numeri di riga saltati: %s"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:25
msgid "The import statistics above have the following meaning:"
msgstr "Le suddette statistiche di importazione hanno il seguente significato:"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:20
msgid "Skipped: %d"
msgstr "Saltata: %d"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:19
msgid "Updated: %d"
msgstr "Aggiornata: %d"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:18
msgid "Inserted: %d"
msgstr "Inserita: %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:378 src/io/csv/admin-views/result.php:16
msgid "Import complete!"
msgstr "Importazione completa!"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:14
msgid "Import Result"
msgstr "Risultato Importazione"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:78
msgid "Import CSV File"
msgstr "Importa file CSV"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:67
msgid "This file has column names in the first row"
msgstr "Questo file ha dei nomi di colonna nella prima riga"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:55
msgid "CSV File:"
msgstr "File CSV:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5
#: src/io/csv/admin-views/import.php:43
msgid "Import Type:"
msgstr "Tipo importazione:"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:31
msgid "One column in your CSV should have the Event title. Another should have the Event start date. All other fields are optional."
msgstr "Una colonna del CSV deve avere il titolo dell'evento. Un altro dovrebbe avere la data di inizio dell'evento. Tutti gli altri campi sono facoltativi."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:28
msgid "After importing your Organizers and Venues, import your Events:"
msgstr "Dopo aver importato i vostri Organizzatori e Luoghi, importa i tuoi Eventi:"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:26 src/io/csv/admin-views/import.php:32
msgid "After you upload your file, you'll have the opportunity to indicate how the columns in your CSV map to fields in The Events Calendar."
msgstr "Dopo aver caricato il file, avrete la possibilità di indicare come le colonne nel CSV mappano ai campi nel calendario degli eventi."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:25
msgid "One column in your CSV should have the Organizer/Venue name. All other fields are optional."
msgstr "Una colonna del CSV deve avere il nome Organizzatore / Luogo. Tutti gli altri campi sono facoltativi."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:24 src/io/csv/admin-views/import.php:30
msgid "Upload a CSV file with one record on each line. The first line may contain column names (check the box below)."
msgstr "Carica un file CSV con un dato per ogni riga. La prima riga può contenere dei nomi di colonna (spunta la casella in basso)."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:23
msgid "Select the appropriate import type."
msgstr "Selezionare il tipo di importazione appropriato."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:21
msgid "To import organizers or venues:"
msgstr "Per importare organizzatori o luoghi:"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:20
msgid "If your events have Organizers or Venues, please import those first."
msgstr "Se i vostri eventi hanno Organizzatori o Luoghi, importate quelli per primi."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:17
msgid "Import Instructions"
msgstr "Istruzioni per l'importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:256
msgid "Events Import"
msgstr "Importa Eventi"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:54
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva impostazioni"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:135
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:134
msgid "Pending"
msgstr "In approvazione"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:133
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:237
msgid "Import Settings"
msgstr "Importa impostazioni"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:10
msgid "Instructions"
msgstr "Istruzioni"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:44
msgid "Perform Import"
msgstr "Esegui importazione"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:33
msgid "Event Fields"
msgstr "Campi evento"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:32
msgid "Column Headings"
msgstr "Intestazioni colonna"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:27
msgid "Columns have been mapped based on your last import. Please ensure the selected fields match the columns in your CSV file."
msgstr "Le colonne sono state mappate in base alla tua ultima importazione. Assicurati che i campi selezionati corrispondano alle colonne nel tuo file \"CSV\"."

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:22
msgid "Column Mapping: %s"
msgstr "Mappatura colonna: %s"

#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr "%1$sNon puoi%2$s utilizzare lo stesso prefisso come sopra. In teoria, quello sopra dovrebbe essere plurale e questo singolare. %3$sL'URL per il singolo evento è: %4$s."

#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "L'URL attuale per gli eventi è %s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:193
msgid "Past %s"
msgstr "%s passati"

#: src/functions/template-tags/loop.php:191
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s per %2$s - %3$s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:176
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Prossimi %s"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:52
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Maps"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:51
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Clicca per vedere in Google Maps"

#: src/functions/template-tags/general.php:1192
msgid "%s for"
msgstr "%s di"

#: src/functions/template-tags/general.php:1191
msgid "Find out more »"
msgstr "Per saperne di più »"

#: src/functions/template-tags/general.php:578
msgid "Loading %s"
msgstr "Caricamento %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:466
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"

#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:427
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Categoria %s"
msgstr[1] "Categorie %s"

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"

#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: src/functions/template-tags/date.php:82
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:168
msgid "%s:"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Origin:"

#: src/views/modules/meta/details.php:55
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:31
msgid "Show widget only if there are upcoming events"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:227
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:264
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:203
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:239
msgid "Show Google Maps Link:"
msgstr "Mostra il link a Google Maps"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:209
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:247
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:186
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:222
msgid "Show Google Map:"
msgstr "Mostra la mappa di Google Maps"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:145
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:137
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codice postale:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:135
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:123
msgid "Select a State:"
msgstr "Seleziona uno Stato:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:125
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:106
msgid "State or Province:"
msgstr "Stato (USA) o Provincia (Int):"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:62
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:69
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:50
msgid "City:"
msgstr "Città:"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Appends the timezone to the end of event scheduling information &ndash; this can be useful when you have events in numerous different timezones."
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show timezone"
msgstr "Mostra fuso orario"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the sitewide timezone everywhere"
msgstr "Utilizza il fuso orario in tutto il sito"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use the local timezones for each event"
msgstr "Utilizza i fusi orari locali per ogni evento"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Timezone mode"
msgstr "Modalità fuso orario"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Timezone Settings"
msgstr "Impostazioni fuso orario"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional timezone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct timezone before clicking this button!"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Timezone Data"
msgstr "Aggiorna i dati del fuso orario"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable timezone support"
msgstr "Abilita supporto fuso orario"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Nascondi i seguenti tab di impostazioni in ogni sito:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified."
msgstr "Questa pagina è dove tutte le impostazioni di rete di The Events Calendar di Moden Tribe possono essere modificate."

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38
msgid "%1$s Using our plugins in a multisite network? %2$s Please note that your license key will be applied to the entire network, not just this site."
msgstr ""

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Notizie e tutorial"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:847
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Add-on Premium"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:823
msgid "WordPress "
msgstr "Wordpress"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822
#: common/src/admin-views/app-shop.php:78
msgid "Requires:"
msgstr "Requisiti:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:819
msgid "Latest Version:"
msgstr "Ultima versione:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
msgid "More..."
msgstr "Maggiori informazioni..."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194 common/src/Tribe/Plugins_API.php:43
#: src/Tribe/Main.php:1077
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788
msgid "You are up to date!"
msgstr "Sei aggiornato!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Devi aggiornare!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:405
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:64
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "plug-in Debug Bar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:64
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Abilita questa opzione per archiviare informazioni di debug. Solitamente questi dati vengono salvati nel file di log errori PHP. Se desideri visualizzare questi messaggi di log nel tuo browser, ti raccomandiamo l'installazione di %s e di visualizzare il tab \"Tribe\" nella visualizzazione di debug."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:58
msgid "Debug mode"
msgstr "Modalità debug"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:186
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Visualizza la pagina che appare dopo l'aggiornamento del plugin."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:185
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:186
msgid "View Update Page"
msgstr "Visualizza la pagina di aggiornamento"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:179
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Visualizza la pagina che appare dopo l'istallazione del plugin."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:178
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:179
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Visualizza la pagina di benvenuto"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:161
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Potresti trovare luoghi e organizzatori duplicati dopo l'aggiornamento dalle versioni di The Events Calendar precedenti alla 3.0. Seleziona questo pulsante per unire automaticamente luoghi e organizzatori identici."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:161
msgid "Duplicate Venues &amp; Organizers"
msgstr "Luoghi ed Organizzatori duplicati"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:165
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Impostazioni varie"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:211
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = zoom out; 21 = zoom in."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:210
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Impostazione livello di zoom predefinito per Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:203
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Seleziona per abilitare le mappe per eventi e luoghi."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:202
msgid "Enable Google Maps"
msgstr "Abilita Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:198
msgid "Map Settings"
msgstr "Impostazioni mappa"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:155
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Normalmente il simbolo di valuta precede il valore. Selezionando l'opzione sarà spostato dopo il valore."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:154
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Simbolo monetario dopo il valore"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:147
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Imposta il simbolo di valuta predefinito per i costi dell'evento. Nota che questo ha impatto solo per gli eventi futuri, e le modifiche apportate non avranno effetto retroattivo."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:146
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Simbolo valuta predefinito"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:141
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Hai eventi che vengono eseguiti dopo la mezzanotte? Seleziona un orario successivo alla fine dell'evento per evitare che venga riproposto il giorno successivo."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:120
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Fine del giorno"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:115
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single event URL is: %s"
msgstr "Quanto sopra dovrebbe idealmente essere al plurale, e questo al singolare.<br />Il tuo URL per singolo evento è: %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:108
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Prefisso URL singolo evento"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:103
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Questo è l'URL del feed iCal per i tuoi eventi:"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:98
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "Il tuo attuale URL per gli eventi è: %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:98
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "Il prefisso utilizzato per creare l'URL degli eventi."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:75
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:91
msgid "Events URL slug"
msgstr "URL slug eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:69
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Mostra gli eventi con gli altri contenuti del sito. Quando questa casella è selezionata, gli eventi continueranno ad apparire nella pagina predefinita degli eventi."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:68
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Includi eventi nel loop principale del blog"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:62
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Abilita i commenti nelle pagine eventi."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:61
msgid "Show comments"
msgstr "Mostra commenti"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Enable live ajax for datepicker on front end (User submit not required)."
msgstr "Abilita ajax in tempo reale per il datepicker sul front-end."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Questa opzione è disabilitata quando \"Disattivare la Barra di Ricerca Eventi\" è selezionata nella scheda Impostazioni display."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Use Javascript to control date filtering"
msgstr "Utilizza Javascript per controllare il filtro dati"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:44
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Numero di eventi per pagina"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Mostra link \"The Events Calendar\""

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "Stai pensando \"Wow, questo plugin è fantastico! Dovrei dire grazie agli sviluppatori di \"Modern Tribe\" per il lavoro svolto!\". Il miglior ringraziamento che possiamo chiedere è un riconoscimento. In fondo al tuo calendario, aggiungi un piccolo collegamento testuale al progetto di \"The Events Calendar\"."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "See an example of the link"
msgstr "Vedi un esempio del link"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "Stai pensando\" Wow, questo plug-in è fantastico! Devo ringraziare Modern Tribe per il loro gran lavoro.\" Il miglior ringraziamento che possiamo chiedere è il riconoscimento. Aggiungi un piccolo link testuale alla fine del tuo calendario che punti al progetto The Events Calendar."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Speriamo che il nostro plugin ti sia di aiuto."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Dai un'occhiata agli add-on disponibili"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Cerchi funzionalità aggiuntive incluso eventi ricorrenti, meta personalizzati, eventi per community, vendita ticket e altro?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Right here"
msgstr "Proprio qui"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Dov'è il mio calendario?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Trova il tuo calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:13
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Trova ed estendi il tuo calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:221
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se hai confidenza con HTML, puoi aggiungere codice dopo del modello dell'evento. Alcuni temi richiedono questo per aiutarti con la definizione degli stili o dell'impaginazione."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:220
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Aggiungi HTML dopo il contenuto degli eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:215
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se hai confidenza con HTML, puoi aggiungere codice prima del modello dell'evento. Alcuni temi richiedono questo per aiutarti con la definizione degli stili o dell'impaginazione."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:214
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Aggiungi HTML prima del contenuto degli eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:210
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate modello"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37
msgid "Select the date format to use in datepickers"
msgstr "Seleziona il formato della data da usare nei selettori."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Selettore del formato data"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:118
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Inserire il separatore che verrà utilizzata tra l'inizio e la fine di un evento."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:117
msgid "Time range separator"
msgstr "Separatore intervallo orario"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:80
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Inserisci il separatore che sarà collocato tra la data e l'ora, quando sono mostrati entrambi."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:79
msgid "Date time separator"
msgstr "Separatore data e ora"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:103
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Inserisci il formato da utilizzare per le date che mostrano solo mese e anno. Viene utilizzato nella visualizzazione mensile."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:102
msgid "Month and year format"
msgstr "Formato mese e anno"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:95
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Inserisci il formato da utilizzare per la visualizzazione delle date senza l'anno. Viene utilizzato nella visualizzazione di un evento dell'anno corrente."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:94
msgid "Date without year"
msgstr "Data senza anno"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:71
msgid "Date with year"
msgstr "Data con anno"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Impostazioni formato data"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:197
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Seleziona per nascondere in modo transitorio l'HTML della visualizzazione mensile, al fine di migliorare la velocità del calendario su siti con molti eventi. <a href=\"%s\">Ulteriori informazioni...</a>"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:196
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Abilita Cache (vis. mensile)"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:188
msgid "Month view events per day"
msgstr "Vista mensile eventi al giorno"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:182
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Rimuovi selezione se desideri utilizzare l'intestazione classica."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:181
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Disabilita la Barra di Ricerca Eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:173
msgid "Default view"
msgstr "Vista predefinita"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:166
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Devi selezionare almeno una vista."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:165
msgid "Enable event views"
msgstr "Abilita visualizzazioni eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:157
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Seleziona un modello di pagina per controllare l'aspetto del tuo calendario e il contenuto dell'evento."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:156
msgid "Events template"
msgstr "Modello eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:149
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un tema interamente progettato e stilizzato per le pagine degli eventi."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:147
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Stili «Tribe Events»"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:145
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Stili più dettagliati, cerca di usare gli stili del vostro tema."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:143
msgid "Full Styles"
msgstr "Stili completi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:141
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Comprende solo css essenziali per realizzare layout complessi come il calendario e la vista settimana."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:139
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Stili ridotti"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:136
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Foglio di stile predefinito utilizzato per i modelli degli eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:132
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Impostazioni base del modello"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:44
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:7
msgid "Default Page Template"
msgstr "Template Pagina predefinito"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Events Template"
msgstr "Modello Eventi predefinito"

#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:19
msgid "or"
msgstr "oppure"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:56
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:38
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "%s Nome già esistente"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/views/modules/meta/organizer.php:54
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:173
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:163
#: src/views/modules/meta/details.php:148
#: src/views/modules/meta/organizer.php:65 src/views/modules/meta/venue.php:45
msgid "Website:"
msgstr "Sito web:"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:159
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:150
#: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:40
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
msgid "%s Name:"
msgstr "Nome %s:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:256
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Inserisci 0 per gli %s che sono gratuiti o lascia vuoto per nascondere il campo."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:248
#: src/views/modules/meta/details.php:123
msgid "Cost:"
msgstr "Prezzo:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:243
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Dopo il prezzo"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:240
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Prima del prezzo"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:212
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Simbolo di valuta:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:209
msgid "%s Cost"
msgstr "Costo %s"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:109
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:137
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82
#: src/admin-views/events-meta-box.php:178
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:175
msgid "%s Website"
msgstr "Sito web %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:502
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:129
msgid "Timezone:"
msgstr "Fuso orario:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:83
#: src/admin-views/events-meta-box.php:122
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-GG"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:69
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr ""

#: src/admin-views/events-meta-box.php:52
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Ora e data"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr ""

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Fisso nella vista mensile"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Nascondi da elenco %s"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:54
msgid "Product Releases, Tutorials and Community Activity"
msgstr "Rilascio di versioni del prodotto, tutorial e attività della comunità"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Get the Skinny on the Latest Updates"
msgstr ""

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:50
msgid "Release Notes"
msgstr "Note di rilascio"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:47
msgid "FAQs, Documentation, Tutorials and Forums"
msgstr "FAQs, Documentazioni, Tutorial e Forum."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46
msgid "Support Resources"
msgstr "Risorse di assistenza"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:44
msgid "Addons for Community, Tickets, Filters, Facebook and more."
msgstr "Add-on per Comunità, Biglietti, Filtri, Facebook e altro."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:43
msgid "Looking for More Features?"
msgstr ""

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41
msgid "Check out the New User Primer &amp; Tutorials"
msgstr ""

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
msgid "Getting Started"
msgstr "Guida introduttiva"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:25
msgid "Newsletter Signup"
msgstr "Iscriviti alla Newsletter"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:58
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "News For Events Users"
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Facebook.php:58
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:500
#: src/admin-views/aggregator/status.php:181
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:78
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:54
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:211 common/src/Tribe/Plugins_API.php:90
#: src/admin-views/admin-update-message.php:53
msgid "Community Events"
msgstr ""

#: src/admin-views/admin-update-message.php:51
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:49
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Stai cercando qualcosa di speciale?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:43
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31
msgid "Sign Up"
msgstr "Iscriviti"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Inviamo sconti agli utenti dei nostri plugin tramite la nostra newsletter."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "PSST... Vuoi uno sconto?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:34
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22
msgid "Rate It"
msgstr "Valutalo"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:33
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr ""

#: src/admin-views/admin-update-message.php:9
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Stai utilizzando la Versione %s e meriti un abbraccio :-)"

#: src/Tribe/iCal.php:135
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Usare questo per condividere i dati del calendario con Google Calendar, Apple iCal e altre applicazioni compatibili"

#: src/Tribe/iCal.php:85
msgid "iCal Export"
msgstr "Esporta in Apple iCal"

#: src/Tribe/iCal.php:85
msgid "Download .ics file"
msgstr "Scarica file .ics"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:42
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 src/Tribe/iCal.php:84
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:501
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: src/Tribe/iCal.php:84
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Aggiungi a Google Calendar"

#: src/Tribe/iCal.php:33
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s iCal Feed"

#: src/Tribe/iCal.php:32
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "North Carolina"
msgstr "New York"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:323
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:322
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321
msgid "California"
msgstr "California"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:317
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidentale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Isole Vergini (USA)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Isole Vergini (Britanniche)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Isole Minori Esterne (USA)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Turkey"
msgstr "Turchia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Repubblica Araba Siriana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich Australi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "South Africa"
msgstr "Sud Africa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Isole Salomon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovacchia (Repubblica Slovacca)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federazione Russa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Reunion"
msgstr "Isola della Réunion"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Philippines"
msgstr "Filippine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Peru"
msgstr "Perù"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuova Guinea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuova Caledonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Isole Marshall"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos (Repubblica Popolare Democratica)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Korea, Republic of"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Israel"
msgstr "Israele"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "India"
msgstr "India"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Città del Vaticano)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Equatoriale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibilterra"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terre Australi e Antartiche Francesi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francese"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Francese"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Faroe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Isole Falkland (Malvine)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Est"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Repubblica Dominicana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croazia (Nome Locale: Hrvatska)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Chile"
msgstr "Cile"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Central African Republic"
msgstr "Repubblica Centrafricana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Isole Cayman"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capo Verde"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio britannico dell'Oceano Indiano"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:50
msgid "Select a Country:"
msgstr "Seleziona un Paese:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:506
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."

#: common/src/Tribe/Validate.php:490
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s deve essere un numero telefonico"

#: common/src/Tribe/Validate.php:476
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s deve essere costituito da 5 numeri."

#: common/src/Tribe/Validate.php:462
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s deve essere costituito da lettere, spazi, apostrofi e trattini."

#: common/src/Tribe/Validate.php:446
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s deve essere costituito da lettere, numeri, trattini, apostrofi, e solo spazi."

#: common/src/Tribe/Validate.php:430
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s deve essere un numero tra 0 e 21."

#: common/src/Tribe/Validate.php:376
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s deve essere un numero o una percentuale."

#: common/src/Tribe/Validate.php:360
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s non può essere un duplicato"

#: common/src/Tribe/Validate.php:358
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s non può essere lo stesso di %s."

#: common/src/Tribe/Validate.php:351
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Convalida confronto non è riuscita perché è stato fornito alcun valore di confronto, per il camp %s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:298 common/src/Tribe/Validate.php:315
#: common/src/Tribe/Validate.php:337
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s deve avere un valore che fa parte delle sue opzioni."

#: common/src/Tribe/Validate.php:282
msgid "%s must be a valid absolute URL."
msgstr "%s deve essere un URL assoluto valido."

#: common/src/Tribe/Validate.php:267
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s deve essere uno slug valido (numeri, lettere, trattini, e sottolineature)."

#: common/src/Tribe/Validate.php:200 common/src/Tribe/Validate.php:228
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s deve essere un numero positivo"

#: common/src/Tribe/Validate.php:152
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "% s deve contenere solo numeri, lettere e punti"

#: common/src/Tribe/Validate.php:120 common/src/Tribe/Validate.php:136
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s deve contenere solo numeri e lettere"

#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "con il nome della funzione:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Funzione di convalida di campo inesistente"

#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "ID Campo:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Campo non valido o incompleto"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:32
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
msgid "Tickets"
msgstr "Biglietti"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: src/Tribe/Templates.php:669
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Le sovrascritture dei modelli dovrebbero essere spostate nella sottodirectory corretta: tribe_get_template_part('%s')"

#: src/Tribe/Templates.php:625
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Le sovrascritture dei modelli dovrebbero essere spostate nella sottodirectory corretta: %s"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:301
msgid "No previous %s "
msgstr "Non ci sono %s precedenti"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:299 src/Tribe/Template_Factory.php:304
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Nessuna corrispondenza %1$s in elenco sotto %2$s. Prova a guardare il calendario completo per una lista di %3$s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:297
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr ""

#: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:119
msgid "This %s has passed."
msgstr "Questo %s è passato."

#: src/Tribe/Template/Month.php:944
msgid "The requested date \"%s\" was not valid &ndash; showing the current month instead"
msgstr "La data \"%s\" richiesta non era valida. Viene quindi mostrato il mese corrente."

#: src/Tribe/Template/Month.php:454 src/Tribe/Template_Factory.php:306
msgid "There were no results found."
msgstr "Non sono stati trovati risultati."

#: src/Tribe/Template/Month.php:452
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Nessuna corrispondenza %1$s elencata sotto %2$s. Prova a guardare il calendario completo per la lista di tutti gli eventi."

#: src/Tribe/Template/Day.php:145
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day."
msgstr "Nessuna corrispondenza %1$s trovata in elenco sotto %2$s pianificato per %3$s. Seleziona un altro giorno."

#: src/Tribe/Template/Day.php:111 src/Tribe/Template/Day.php:127
msgid "Ongoing"
msgstr "In corso"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:79 src/Tribe/Template/Day.php:108
#: src/Tribe/Template/Day.php:124
msgid "All Day"
msgstr "Giornata intera"

#: common/src/Tribe/Support.php:199
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Le regole di riscrittura sono state eliminate al caricamento di questa pagina di aiuto. Probabilmente c'è un flusso di riscrittura in un plugin o un tema!"

#: common/src/Tribe/Support.php:188 common/src/Tribe/Support.php:189
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Sconosciuto o non impostato"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni di sistema"

#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Non ci sono ancora campi configurati per questa scheda."

#: common/src/Tribe/Settings.php:621
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "La suddetta impostazione non è stata salvata. Le altre sono state salvate con successo."
msgstr[1] "Le suddette impostazioni non sono state salvate. Le altre sono state salvate con successo."

#: common/src/Tribe/Settings.php:620
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Nessuna delle tue impostazioni è stata salvata. Riprova."

#: common/src/Tribe/Settings.php:610
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Il modulo ha i seguenti errori:"

#: common/src/Tribe/Settings.php:431
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La richiesta non è stata inviata da questa scheda."

#: common/src/Tribe/Settings.php:425
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La richiesta è stata inviata in modo non sicuro."

#: common/src/Tribe/Settings.php:419
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Non hai il permesso di farlo."

#: common/src/Tribe/Settings.php:371 src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: common/src/Tribe/Settings.php:363
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Hai richiesto una scheda inesistente."

#: common/src/Tribe/Settings.php:349
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Impostazioni"

#: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273
msgid "Events Settings"
msgstr "Impostazioni eventi"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:888
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hmmm... c'è qualcosa che non va con la convalida. Dovresti contattare l'%sassistenza%s."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:927
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Key Valido! Scade il %s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:907
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Siamo spiacenti, server di convalida chiave non è disponibile."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:901
msgid "unknown date"
msgstr "data sconosciuta"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:650
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Licenza aggiornata"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:494
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "È necessaria una chiave di licenza valida per il supporto e aggiornamenti."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:509 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:520
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Chiave di licenza"

#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: src/Tribe/Main.php:4501
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Una volta ogni 30 minuti"

#: src/Tribe/Main.php:4421
msgid "Day Of"
msgstr "Scegli il giorno"

#: src/Tribe/Main.php:4419
msgid "%s From"
msgstr "%s da"

#: src/Tribe/Main.php:4417
msgid "%s In"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:4414 src/Tribe/Main.php:4435
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/Tribe/Main.php:4375
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: src/Tribe/Main.php:4350 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:44
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:62
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: src/Tribe/Main.php:4333
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: src/Tribe/Main.php:4315
msgid "List"
msgstr "Elenco"

#: src/Tribe/Main.php:4299
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: common/src/Tribe/Settings.php:254
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 src/Tribe/Main.php:4298
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:75 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:238
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:497
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 src/Tribe/Main.php:4249
msgid "View Calendar"
msgstr "Vedi Calendario"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:4196
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Cerchi funzionalità aggiuntive tra cui eventi ricorrenti, vendita di biglietti, eventi presentati pubblicamente, nuove visualizzazioni e altro? "

#: src/Tribe/Main.php:4191
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funzionalità Aggiuntive"

#: src/Tribe/Main.php:4146
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Notizie da \"Modern Tribe\""

#: src/Tribe/Main.php:4126
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Visualizza tutti gli Add-On"

#: src/Tribe/Main.php:4123
msgid "Support"
msgstr "Assistenza"

#: src/Tribe/Main.php:3774 src/Tribe/Main.php:3785
msgid "%s Information"
msgstr "Informazione %s"

#: src/Tribe/Main.php:3767
msgid "%s Options"
msgstr "Opzioni %s"

#: src/Tribe/Main.php:3697 src/Tribe/Main.php:3732
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178
msgid "Date out of range."
msgstr "Data fuori intervallo."

#: src/Tribe/Main.php:2288
msgid "all"
msgstr "tutto"

#: src/Tribe/Main.php:2287 src/functions/template-tags/general.php:111
msgid "events"
msgstr "eventi"

#: src/Tribe/Main.php:2286 src/functions/template-tags/general.php:79
msgid "event"
msgstr "evento"

#: src/Tribe/Main.php:2285
msgid "page"
msgstr "pagina"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:219
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: common/src/Tribe/Main.php:310
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: common/src/Tribe/Main.php:309 src/Tribe/Asset/Bootstrap_Datepicker.php:27
#: src/functions/template-tags/day.php:104
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: common/src/Tribe/Main.php:308
msgid "Prev"
msgstr "Precedente"

#: common/src/Tribe/Main.php:291 common/src/Tribe/Main.php:307
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:945
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Non c'è nessun %s salvato."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:773
msgid "Available %s"
msgstr "Disponibile %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:769
msgid "My %s"
msgstr "I miei %s"

#: src/Tribe/Main.php:1820 src/Tribe/Main.php:1840
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s bozza aggiornata."

#: src/Tribe/Main.php:1813 src/Tribe/Main.php:1833
msgid "%s submitted."
msgstr "%s inviato."

#: src/Tribe/Main.php:1811 src/Tribe/Main.php:1831
msgid "%s published."
msgstr "%s pubblicato."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1830
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s modificato in revisione da %s."

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:1790 src/Tribe/Main.php:1818 src/Tribe/Main.php:1838
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: src/Tribe/Main.php:1779 src/Tribe/Main.php:1812 src/Tribe/Main.php:1832
msgid "%s saved."
msgstr "%s salvato."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1772 src/Tribe/Main.php:1810
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s ripristinato alla revisione da %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:1770 src/Tribe/Main.php:1805 src/Tribe/Main.php:1808
#: src/Tribe/Main.php:1825 src/Tribe/Main.php:1828
msgid "%s updated."
msgstr "%s aggiornato."

#: src/Tribe/Main.php:1769 src/Tribe/Main.php:1807 src/Tribe/Main.php:1827
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizzato cancellato."

#: src/Tribe/Main.php:1768 src/Tribe/Main.php:1806 src/Tribe/Main.php:1826
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizzato aggiornato."

#: src/Tribe/Main.php:1746
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nuovo nome categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:1745
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Aggiungi nuova Categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:1744
msgid "Update %s Category"
msgstr "Aggiorna Categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:1743
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Modifica Categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:1742
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Categoria %s Genitore:"

#: src/Tribe/Main.php:1741
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Categoria %s Genitore"

#: src/Tribe/Main.php:1740
msgid "All %s Categories"
msgstr "Tutte le categorie %s"

#: src/Tribe/Main.php:1739
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Cerca categorie %s"

#: src/Tribe/Main.php:1738
msgid "%s Category"
msgstr "Categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:1728 src/Tribe/Organizer.php:98 src/Tribe/Venue.php:117
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Nessun %s trovato nel cestino"

#: src/Tribe/Main.php:1727 src/Tribe/Organizer.php:97 src/Tribe/Venue.php:116
msgid "No %s found"
msgstr "Nessun %s trovato"

#: src/Tribe/Main.php:1726 src/Tribe/Organizer.php:96 src/Tribe/Venue.php:115
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"

#: src/Tribe/Main.php:1725 src/Tribe/Organizer.php:95 src/Tribe/Venue.php:114
msgid "View %s"
msgstr "Vedi %s"

#: src/Tribe/Main.php:1724 src/Tribe/Organizer.php:94 src/Tribe/Venue.php:113
msgid "New %s"
msgstr "Nuovo %s"

#: src/Tribe/Main.php:1722 src/Tribe/Main.php:1854 src/Tribe/Main.php:1855
#: src/Tribe/Organizer.php:92 src/Tribe/Venue.php:111
msgid "Add New %s"
msgstr "Aggiungi nuovo %s"

#: src/Tribe/Main.php:1721 src/Tribe/Organizer.php:91 src/Tribe/Venue.php:110
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: src/Tribe/Main.php:1688 src/Tribe/Main.php:2283
msgid "tag"
msgstr "tag"

#: src/Tribe/Main.php:1674 src/Tribe/Main.php:2284
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: src/Tribe/Main.php:1431
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Ci dispiace, The Events Calendar richiede PHP %s o versione superiore. Chiedete al vostro web host di aggiornare PHP ad una nuova versione."

#: src/Tribe/Main.php:1428
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "The Events Calendar richiede WordPress %s o versione superiore. Aggiorna la tua installazione di WordPress."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:253
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:66
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:279
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:55
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"

#: src/Tribe/Main.php:1277
msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr "I seguenti plugin non sono aggiornati: %1$s. Tutti gli add-on contengono delle dipendenze da \\\"The Events Calendar\\\" e potrebbero non funzionare correttamente se non abbinati alla versione corretta. [ %2$sUlteriori informazioni...%3$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:1265
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "La tua versione di The Events Calendar non è aggiornata con uno dei nostri add-on. %sAggiorna ora%s."

#: src/Tribe/Main.php:764
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Inizializzazione \"Tribe Events\" in %s"

#: src/Tribe/Main.php:739
msgid "today"
msgstr "oggi"

#: src/Tribe/Main.php:738
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: src/Tribe/Main.php:737
msgid "past"
msgstr "passato"

#: src/Tribe/Main.php:736
msgid "upcoming"
msgstr "prossimi"

#: src/Tribe/Main.php:735
msgid "list"
msgstr "elenco"

#: src/Tribe/Main.php:734
msgid "month"
msgstr "mese"

#. #-#-#-#-#  the-events-calendar-code.pot (The Events Calendar 4.6.11.1) 
#. #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:59 common/src/Tribe/Customizer.php:569
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 src/Tribe/Main.php:727
#: src/Tribe/Main.php:1064 src/functions/template-tags/general.php:1312
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1134 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:185
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:197
#: src/functions/template-tags/general.php:63
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241
#: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:206
#: src/Tribe/Main.php:1126 src/functions/template-tags/general.php:95
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: src/Tribe/Organizer.php:157 src/functions/template-tags/organizer.php:75
msgid "Organizer"
msgstr "Organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:205 src/Tribe/Organizer.php:171
#: src/functions/template-tags/organizer.php:86
msgid "Organizers"
msgstr "Organizzatori"

#: src/Tribe/Venue.php:168 src/functions/template-tags/venue.php:57
msgid "Venue"
msgstr "Luogo"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:204 src/Tribe/Venue.php:177
#: src/functions/template-tags/venue.php:76
msgid "Venues"
msgstr "Luoghi"

#: src/Tribe/List_Widget.php:220
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Prossimi eventi"

#: src/Tribe/List_Widget.php:38
msgid "Events List"
msgstr "Lista Eventi"

#: src/Tribe/List_Widget.php:30
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Widget che visualizza eventi imminenti"

#: common/src/Tribe/Settings.php:643 src/Tribe/Importer/Options.php:54
msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Impossibile salvare %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "File temporaneo non trovato. Impossibile salvare %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:213
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (post ID %d) creato."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:208
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (post ID %d) aggiornato."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:197
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Importazione dei dati nella riga %d fallita."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:334
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Campi richiesti mancanti alla riga %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:62
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Nessun importatore definito per %s"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Telefono organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Website"
msgstr "Sito web organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Email"
msgstr "Email organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:123
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nome organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
msgid "Venue Website"
msgstr "Sito web"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:168
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telefono"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue Zip"
msgstr "CAP"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Stato / Provincia"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:77
msgid "Venue City"
msgstr "Città"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Indirizzo 2"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:64
msgid "Venue Address"
msgstr "Indirizzo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:102
msgid "Venue Country"
msgstr "Città"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100
msgid "Venue Name"
msgstr "Nome luogo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Website"
msgstr "Sito Web evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Tags"
msgstr "Tag evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Category"
msgstr "Categoria evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Posizione simbolo di valuta evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Simbolo di valuta evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event Cost"
msgstr "Costo evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Show Map"
msgstr "Mostra mappa evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Mostra link mappa evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nome luogo evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
#: src/admin-views/events-meta-box.php:144
msgid "All Day Event"
msgstr "Evento giornaliero"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "Event End Time"
msgstr "Ora fine evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event End Date"
msgstr "Data fine evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event Start Time"
msgstr "Ora inizio evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event Start Date"
msgstr "Data inizio evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Description"
msgstr "Descrizione evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Name"
msgstr "Nome Evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45
msgid "Do Not Import"
msgstr "Non importare"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:192
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:357
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Per una corretta importazione sono obbligatori i seguenti campi:"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:316
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "Non è stato possibile elaborare la richiesta. Riprova."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:54
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:164 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:350
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "Il file è scomparso. Riprova."

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:247
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:232
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: common/src/Tribe/Field.php:626
msgid "No select options specified"
msgstr "Nessuna opzione di selezione specificata"

#: common/src/Tribe/Field.php:568
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Nessuna opzione \"check box\" specificata."

#: common/src/Tribe/Field.php:532
msgid "No radio options specified"
msgstr "Nessuna opzione \"radio button\" specificata"

#: common/src/Tribe/Field.php:231
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Tipo di campo specificato non valido"

#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:120
msgctxt "Cost range separator"
msgid " - "
msgstr " - "

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:72
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Add-On eventi"

#: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:161
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Unisci duplicati"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122
#: src/views/modules/meta/details.php:48
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100
#: src/views/modules/meta/details.php:80 src/views/modules/meta/details.php:105
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89
#: src/views/modules/meta/details.php:70 src/views/modules/meta/details.php:95
msgid "End:"
msgstr "Fine:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:498
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80
#: src/views/modules/meta/details.php:65 src/views/modules/meta/details.php:90
msgid "Start:"
msgstr "Inizio:"

#: src/Tribe/Admin_List.php:253
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:184
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:196
msgid "End Date"
msgstr "Data fine"

#: src/Tribe/Admin_List.php:252
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:182
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:194
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"

#: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:1737
msgid "%s Categories"
msgstr "Categorie %s"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the timezone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Un problema ha bloccato il completamento del processo di aggiornamento del fuso orario. Aggiorna la pagina e riprova."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:98
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:201
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% completato"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: timezone data has been added to all events in the database."
msgstr "Aggiornamento completato: i dati del fuso orario sono stati aggiunti a tutti gli eventi nel database."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while timezone data is added to your events."
msgstr "Attendi mentre i dati del fuso orario vengono aggiunti ai tuoi eventi."

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:208 src/Tribe/Main.php:1723
#: src/Tribe/Main.php:4766 src/Tribe/Main.php:4813 src/Tribe/Organizer.php:93
#: src/Tribe/Venue.php:112
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

#: src/Tribe/Main.php:4750 src/Tribe/Main.php:4807
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Utilizza %s salvato:"

#: src/Tribe/Main.php:963
msgid " ask the site administrator set a different Events URL slug."
msgstr " chiedi all'amministratore del sito di impostare un prefisso diverso per l'URL degli Eventi."

#: src/Tribe/Main.php:957
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Chiedi all'amministratore del sito di modificare il prefisso %s"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:215
msgid "Thanks for Updating The Events Calendar"
msgstr "Grazie per aver aggiornato \"The Events Calendar\""

#: src/Tribe/Main.php:820 src/Tribe/Main.php:822
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:195
msgid "Welcome to The Events Calendar"
msgstr "Benvenuti su «The Events Calendar»"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:85
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Ritorna agli aggiornamenti di Wordpress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:85
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Vai alla pagina degli aggiornamenti di WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Ritorna alla pagina dei plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Vai alla pagina dei plugin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:320
#: src/functions/template-tags/venue.php:379
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"

#: src/Tribe/Venue.php:386
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Luogo senza nome"